Tito 3

Buk Baibel long tokples Kandas (KQW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Un inanos melet anum a taro sur det in urur torom a kum mugumugu tagun a gapman, ma torom det rop ra a warkurai kura un det. Det in tarom, ma det in kis na waninar sur det in pam a kum wakak na pinapam.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Gong det emang, det in balano molmol, det in pam a wakakino torom a taro, ma det in unatino pas det.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Uni dat kai numugu, ka dat mananos, dat a kum tene pitarngat, dat wan raro, dat kis na kineker una nundat a kum laulau na nemnem, ma a wur ngas na utna rop ra dat gas suri. Una nundat a kinkinis na nilaun dat pam a kum sakino, ma dat sakino nuknuk eno sur a utna anun taio, ma dat nget etetalai dat.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Ikut, ra a wakak na petutna ma a marmaris anun o God, a Tene Ulaun anundat i wanpat,
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 i ulaun dat. Ausur un lako kum tokodos na pinapam ra dat sa pam tari, awu. I ulaun dat uni i maris dat. I ulaun dat ma i rus talapor dat. A utalapor ra, a Tokodos na Nion i pami una nundat a nilaun, ra i usus matok dat, ma anundat a nilaun i wanpat matok uni.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 O God i tabor dat nama Tokodos na Nion, ra i lingis orosi kut sapat netes un dat, kibino una pinapam anun o Iesu Karisito, anundat a Tene Ulaun.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 I ulaun dat, sur dat in rakon a nilaun tukum, ra dat kis langlang suri nama nurnur. Ra i ulaun dat, i watung dat lena dat tokodos umatano, kibino una nun a marmaris.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 A kum wasiso ri i lingmulus sakit. Ma a nemi sur un papam dekdek nami, sur a taro ra det nurnur un o God, det in pitar mulus tar det una wakak na pinapam una nundet a kum bung na nilaun. A kum wasiso ri i wakak ma i warut a taro rop.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Un nan gisen gusun a kum tuptup na wasiso, ma a kum saksak utna na kabotaro, ma a engaras, ma a inaim na wasiso una kum Warkurai anun o Moses, uni ka det gas un tu utna, ra ken warut ui.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Ra taio in ser pagol a taro na nurnur, un wasiso na utumarong toromi sur in mana. Ra ken longoro ui, un wasiso na utumarong melet toromi. Ra ken longoro mo, un nan gisen gusuni.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Ra taio i pami lenra, un tasmani kut lena, i sa raro, ma i sa bukus nama sakino petutna. Anun a sakino petutna ut ra, i beni utiro una iniru tukum.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Ra an tulu ru o Artemas o, o Tikikus torom ui, un dekdek sur un nan torom iau tong o Nikopolis, uni an kis ru a kum kalang na kotokoto tong.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Un tulu ru o Apolos ma o Senas, i ra a tene mananos tagun a kum warkurai, ma un warut der sur gong der sibo sur tu utna.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Anundat a taro, det in lason sur det in pitar mulus tar det una wakak na pinapam, sur det in wu a wakak na windet una anundet a nilaun, ma det in warut a sibo na taro.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Det rop ra det kis tomo nam iau, det pitar anundet a marmaris torom ui. Un pitar anumet a marmaris torom a kum paspasamet una nurnur.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.