Mateus 1

Buk Baibel long tokples Kandas (KQW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iri a risan a kabotaro tagun numugu ra o Iesu Karisito i wanpat tagun det. O Iesu, i a nutun o Dewid, o Dewid i a nutun o Abaram.
1 Este é o registro dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi e de Abraão:
2 O Abaram i o taman o Aisak,
2 Abraão gerou Isaque. Isaque gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 O Juda i o taman o Peres der nam o Sera, ra a nander o Tamar.
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar. Perez gerou Esrom. Esrom gerou Rão.
4 ma o Ram i o taman o Aminadap,
4 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
5 o Salmon i o taman o Boas, ma o nano a risano o Reap.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe. Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute. Obede gerou Jessé.
6 ma o Jesi i o taman o Dewid, i ra a king.
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe foi Bate-Seba, viúva de Urias.
7 O Solomon i o taman o Roboam,
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 o Asa i o taman o Josapat,
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jeorão. Jeorão gerou Uzias.
9 o Usia i o taman o Jotam,
9 Uzias gerou Jotão. Jotão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 o Esekia i o taman o Manase,
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amom. Amom gerou Josias.
11 o Josaia i ulabo o Jekonia tomo nama kum tistisino. Numur tano, a taro Babilon det dat pas a taro Israel utong o Babilon sur det in kis na karabus.
11 Josias gerou Joaquim e seus irmãos, nascidos no tempo do exílio na Babilônia.
12 Numur tan a inawan utong o Babilon:
12 Depois do exílio na Babilônia: Joaquim gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 o Serubabel i o taman o Abiut,
13 Zorobabel gerou Abiúde. Abiúde gerou Eliaquim. Eliaquim gerou Azor.
14 o Asor i o taman o Sadok,
14 Azor gerou Sadoque. Sadoque gerou Aquim. Aquim gerou Eliúde.
15 o Eliut i o taman o Eliaser,
15 Eliúde gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 o Jekop i o taman o Josep, i ra i nolin nam o Maria. O Maria i usus o Iesu, ra di watungi a Karisito, i ra o God i tulu ru i.
16 Jacó gerou José, marido de Maria. Maria deu à luz Jesus, que é chamado Cristo.
17 A kum taun taro turpasi tagun o Abaram tuk un o Dewid i elar nama noino ma wat det, ma tagun o Dewid tuk una inawan na karabus tong o Babilon a noino ma wat kai det, ma tagun a inawan na karabus tong o Babilon tuk un o Karisito a noino ma wat na taun taro kai.
17 Portanto, são catorze gerações de Abraão até Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio na Babilônia até Cristo.
18 Di usus pas o Iesu Karisito lenri: O nano, o Maria, di sa ubek bat tari sur anun o Josep, ikut numugu tan anunder a nolin o Maria i sa tasmani lena i tianan tan a Tokodos na Nion.
18 Foi assim que nasceu Jesus Cristo. Maria, sua mãe, estava prometida para se casar com José. Antes do casamento, porém, ela engravidou pelo poder do Espírito Santo.
19 O Josep ra di sa ubek bat tar o Maria toromi, i a tene tokodos, ma ke nemi sur in ban umaimai o Maria umatan a taro. Ra i nuki lena in kutus eno ru anunder a liliman sur a nolin.
19 José, seu noivo, era um homem justo e resolveu romper a união em segredo, pois não queria envergonhá-la com uma separação pública.
20 Ra i nuknuk utmakai una utna ri, a ensel anun a Labino i wanpat toromi una ririon ra i watungi lena, “Josep, a nutun o Dewid, gong u wur nuknuk un o Maria, un ben pasi kut sur anum a ino. Uni a nat ra i tianan pasi, i wanpat tagun a Tokodos na Nion.
20 Enquanto ele pensava nisso, um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, pois a criança dentro dela foi concebida pelo Espírito Santo.
21 In usus pas a nat na musano ma un pasor a risano nam o Iesu, uni in ulaun pas anun a taro gusun anundet a kum sakino petutna.”
21 Ela terá um filho, e você lhe dará o nome de Jesus, pois ele salvará seu povo dos seus pecados”.
22 A kum utna rop ri i wanpat sur din pam sot pas a kum wasiso anun a Labino ra anun a poropet i sa upuaso tari lenri,
22 Tudo isso aconteceu para cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta:
23 “Tama i, a toraro na ino in tianan ma in usus pas a nat na musano ra din watungi nam o Emanuel,” Ais 7:14
23 “Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel, que significa ‘Deus conosco’”.
24 Ra o Josep i tuangun, i muri lenutra a ensel anun a Labino i sa inanos tari nami, ra i ben pas o Maria sur anun a ino.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria como esposa.
25 Ikut ka der inep tomo pas tuk ra o Maria i usus pas a nat na musano. Ma o Josep i pasor a risano nam o Iesu.
25 No entanto, não teve relações com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.