2 Tessalonicenses 2
Buk Baibel long tokples Kandas (KQW) vs VC
1 A kum tistisimetul, metul nem na inanos mot una inawan pat melet anun anundat a Labino o Iesu Karisito, ma una nundat a inawan tomo toromi. Metul inanos mot,
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 gong a nuknukimot i talara lakit ma i lokolokor ra mot longoro i lena, a bung anun a Labino i sa wanpat. Ra tu wasiso na poropet, o tu inarang, o tu pas in wasiso lenra, ma din watungi kai lena taginin tametul, gong mot nurnur uni.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Gong mot madek tar taio sur in toro mot nam tu wasiso o tu kisapi sur mot in muri. Uni a bung ra, ken nanpat utmakai, tuk ut ra, lako susut na taro det in rosumur gusun o God, ma a tene lakai warkurai in nanpat pupuaso, i ra, numur in iru.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 In ebar torom a kum utna rop ra a taro det watung det a kum god ma det lotlotu torom det, ma in ulabo pasi ut, sur in kis una rumu na etabor anun o God, ma in watung puaso i lena, i ut o God.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Ra a kis tomo nam mot, a ser inanos mot nama kum utna ri. Pepetlai, ka mot nuk melet pasi mo?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Mot sa tasman asau ra i turbat a tene lakai warkurai, sur in nanpat puaso una du bung ra in sot.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 A dekdek ina lakai warkurai kuri i sa papam eno nanan una rakrakon bual. Ikut, i ra i turbat tari, in turbati utmakai, tuk una bung ra din rakon ru i.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Numur a tene lakai warkurai in nanpat puaso, ma a Labino o Iesu in kamar ru i nam a wuwu na wano, ma in banlaulau i nam a minamar ina nun a inawan pat.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 A tene lakai warkurai in nanpat nama dekdek ino Satan, ma in ese a kum ngas na torotoro na dekdek, ma a kum torotoro na ukinalong ma a kum torotoro na utna na ukisin.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Una kum ngas na sakino rop ra in pami, in toro a taro ra det wanan sur a iniru. Det in iru uni, ka det mulaot sur det in nem a lingmulus ino, sur o God in ulaun det.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Iri i, a kibino ra o God i ulokolokor a nuknukindet sur det in nurnur mukut una torotoro.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 I mo ra, det ra ka det nurnur una lingmulus ino, ma det gas kut una sakino, det rop det in iru una warkurai anun o God.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 A kum tistisimetul, mot ra a Labino i maris mot, i wakak sur metul in ser watung wakak torom o God un mot, uni o God i sa pilok pas mot tagun a turturkibino sur in ulaun mot. I ulaun pas mot una nirurus talapor ra a Tokodos na Nion i pami un mot, ma una numot a nurnur una lingmulus ino.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Una Wakak na Wasiso ra metul warawai nami, o God i kabo pas mot sur in ulaun mot, sur mot in los a tinibo kai tagun a minamar anun anundat a Labino o Iesu Karisito.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 I mo ra, a kum tistisimetul, mot in tur dekdek, ma mot in utur ukai a kum etowo ra metul sa ususer tar mot nami. A kum etowo ra metul sa watung tari ma metul sa tumus tari kai, torom mot.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 O God a Tamandat, i maris dat, ma una nun a marmaris i tabor dat nama wasiso na umarom ra ken rop, ma i warut dat sur dat in kis langlang nama nurnur sur a wakak ino ra in pami. Ra metul wararing sur anundat a Labino o Iesu Karisito ma o God a Tamandat
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 in ukarik mot ma in udekdek mot una numot a kum wakak na pinapam ma a kum wakak na wasiso kai.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.