2 Tessalonicenses 2
Buk Baibel long tokples Kandas (KQW) vs NVT
1 A kum tistisimetul, metul nem na inanos mot una inawan pat melet anun anundat a Labino o Iesu Karisito, ma una nundat a inawan tomo toromi. Metul inanos mot,
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 gong a nuknukimot i talara lakit ma i lokolokor ra mot longoro i lena, a bung anun a Labino i sa wanpat. Ra tu wasiso na poropet, o tu inarang, o tu pas in wasiso lenra, ma din watungi kai lena taginin tametul, gong mot nurnur uni.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Gong mot madek tar taio sur in toro mot nam tu wasiso o tu kisapi sur mot in muri. Uni a bung ra, ken nanpat utmakai, tuk ut ra, lako susut na taro det in rosumur gusun o God, ma a tene lakai warkurai in nanpat pupuaso, i ra, numur in iru.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 In ebar torom a kum utna rop ra a taro det watung det a kum god ma det lotlotu torom det, ma in ulabo pasi ut, sur in kis una rumu na etabor anun o God, ma in watung puaso i lena, i ut o God.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Ra a kis tomo nam mot, a ser inanos mot nama kum utna ri. Pepetlai, ka mot nuk melet pasi mo?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Mot sa tasman asau ra i turbat a tene lakai warkurai, sur in nanpat puaso una du bung ra in sot.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 A dekdek ina lakai warkurai kuri i sa papam eno nanan una rakrakon bual. Ikut, i ra i turbat tari, in turbati utmakai, tuk una bung ra din rakon ru i.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Numur a tene lakai warkurai in nanpat puaso, ma a Labino o Iesu in kamar ru i nam a wuwu na wano, ma in banlaulau i nam a minamar ina nun a inawan pat.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 A tene lakai warkurai in nanpat nama dekdek ino Satan, ma in ese a kum ngas na torotoro na dekdek, ma a kum torotoro na ukinalong ma a kum torotoro na utna na ukisin.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Una kum ngas na sakino rop ra in pami, in toro a taro ra det wanan sur a iniru. Det in iru uni, ka det mulaot sur det in nem a lingmulus ino, sur o God in ulaun det.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Iri i, a kibino ra o God i ulokolokor a nuknukindet sur det in nurnur mukut una torotoro.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 I mo ra, det ra ka det nurnur una lingmulus ino, ma det gas kut una sakino, det rop det in iru una warkurai anun o God.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 A kum tistisimetul, mot ra a Labino i maris mot, i wakak sur metul in ser watung wakak torom o God un mot, uni o God i sa pilok pas mot tagun a turturkibino sur in ulaun mot. I ulaun pas mot una nirurus talapor ra a Tokodos na Nion i pami un mot, ma una numot a nurnur una lingmulus ino.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Una Wakak na Wasiso ra metul warawai nami, o God i kabo pas mot sur in ulaun mot, sur mot in los a tinibo kai tagun a minamar anun anundat a Labino o Iesu Karisito.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 I mo ra, a kum tistisimetul, mot in tur dekdek, ma mot in utur ukai a kum etowo ra metul sa ususer tar mot nami. A kum etowo ra metul sa watung tari ma metul sa tumus tari kai, torom mot.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 O God a Tamandat, i maris dat, ma una nun a marmaris i tabor dat nama wasiso na umarom ra ken rop, ma i warut dat sur dat in kis langlang nama nurnur sur a wakak ino ra in pami. Ra metul wararing sur anundat a Labino o Iesu Karisito ma o God a Tamandat
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 in ukarik mot ma in udekdek mot una numot a kum wakak na pinapam ma a kum wakak na wasiso kai.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.