2 Tessalonicenses 2
Buk Baibel long tokples Kandas (KQW) vs NTLH
1 A kum tistisimetul, metul nem na inanos mot una inawan pat melet anun anundat a Labino o Iesu Karisito, ma una nundat a inawan tomo toromi. Metul inanos mot,
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 gong a nuknukimot i talara lakit ma i lokolokor ra mot longoro i lena, a bung anun a Labino i sa wanpat. Ra tu wasiso na poropet, o tu inarang, o tu pas in wasiso lenra, ma din watungi kai lena taginin tametul, gong mot nurnur uni.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Gong mot madek tar taio sur in toro mot nam tu wasiso o tu kisapi sur mot in muri. Uni a bung ra, ken nanpat utmakai, tuk ut ra, lako susut na taro det in rosumur gusun o God, ma a tene lakai warkurai in nanpat pupuaso, i ra, numur in iru.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 In ebar torom a kum utna rop ra a taro det watung det a kum god ma det lotlotu torom det, ma in ulabo pasi ut, sur in kis una rumu na etabor anun o God, ma in watung puaso i lena, i ut o God.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Ra a kis tomo nam mot, a ser inanos mot nama kum utna ri. Pepetlai, ka mot nuk melet pasi mo?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Mot sa tasman asau ra i turbat a tene lakai warkurai, sur in nanpat puaso una du bung ra in sot.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 A dekdek ina lakai warkurai kuri i sa papam eno nanan una rakrakon bual. Ikut, i ra i turbat tari, in turbati utmakai, tuk una bung ra din rakon ru i.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Numur a tene lakai warkurai in nanpat puaso, ma a Labino o Iesu in kamar ru i nam a wuwu na wano, ma in banlaulau i nam a minamar ina nun a inawan pat.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 A tene lakai warkurai in nanpat nama dekdek ino Satan, ma in ese a kum ngas na torotoro na dekdek, ma a kum torotoro na ukinalong ma a kum torotoro na utna na ukisin.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Una kum ngas na sakino rop ra in pami, in toro a taro ra det wanan sur a iniru. Det in iru uni, ka det mulaot sur det in nem a lingmulus ino, sur o God in ulaun det.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Iri i, a kibino ra o God i ulokolokor a nuknukindet sur det in nurnur mukut una torotoro.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 I mo ra, det ra ka det nurnur una lingmulus ino, ma det gas kut una sakino, det rop det in iru una warkurai anun o God.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 A kum tistisimetul, mot ra a Labino i maris mot, i wakak sur metul in ser watung wakak torom o God un mot, uni o God i sa pilok pas mot tagun a turturkibino sur in ulaun mot. I ulaun pas mot una nirurus talapor ra a Tokodos na Nion i pami un mot, ma una numot a nurnur una lingmulus ino.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Una Wakak na Wasiso ra metul warawai nami, o God i kabo pas mot sur in ulaun mot, sur mot in los a tinibo kai tagun a minamar anun anundat a Labino o Iesu Karisito.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 I mo ra, a kum tistisimetul, mot in tur dekdek, ma mot in utur ukai a kum etowo ra metul sa ususer tar mot nami. A kum etowo ra metul sa watung tari ma metul sa tumus tari kai, torom mot.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 O God a Tamandat, i maris dat, ma una nun a marmaris i tabor dat nama wasiso na umarom ra ken rop, ma i warut dat sur dat in kis langlang nama nurnur sur a wakak ino ra in pami. Ra metul wararing sur anundat a Labino o Iesu Karisito ma o God a Tamandat
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 in ukarik mot ma in udekdek mot una numot a kum wakak na pinapam ma a kum wakak na wasiso kai.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.