2 Tessalonicenses 1

Buk Baibel long tokples Kandas (KQW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iau o Pol, o Sailas ma o Timoti, metul tumtumus torom mot a taro na lotu tong o Tesalonaika, mot ra mot laun uno God a Tamandat ma a Labino o Iesu Karisito.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 A marmaris ma a malmal torom mot tan o God a Tamandat ma a Labino o Iesu Karisito.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 A kum tistisimetul, i wakak sur metul in ser watung wakak torom o God un mot. I tokodos lenra, uni anumot a nurnur i lubung dekdek, ma a marmaris torom mot etetalai kai i lubung nanan.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês; e isso é apropriado, porque a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e muito aumenta o amor que todos vocês têm uns pelos outros.
4 I mo ra, metul ut metul ser watung ulabo pas mot torom a taro na lotu anun o God una kum tamon. Metul ser watung ulabo pas mot una numot a tuntunur dekdek ma anumot a nurnur, ubalan a kum mamaut ra mot taramo i ma a kum ngunungut ra a taro det banlaulau mot nami.
4 Por esta causa nos gloriamos em vocês entre as igrejas de Deus pela perseverança e fé que mostram em todas as perseguições e tribulações que vocês estão suportando.
5 A kum utna rop ri, i upuaso i lena, a warkurai anun o God i tokodos. Mot taramo a ngunungut, uni mot ulabo anun a matanitu. Uni ra, o God in watung mot lena, mot tokodos sur anun a matanitu.
5 Elas dão prova do justo juízo de Deus, que deseja que vocês sejam considerados dignos do seu Reino, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 O God i tokodos, ma in ukadik det ra det ukadik mot,
6 É justo da parte de Deus retribuir com tribulação aos que lhes causam tribulação,
7 ma in pitar a mana torom mot ra mot taramo a ngunungut, ma lenkutkai ra torom metul. O God in pami lenra, una bung ra a Labino o Iesu in nanpat tagisapat una langit nama kunabor na sungun ma anun a kum dekdek na ensel.
7 e dar alívio a vocês, que estão sendo atribulados, e a nós também. Isso acontecerá quando o Senhor Jesus for revelado lá do céu, com os seus anjos poderosos, em meio a chamas flamejantes.
8 In ukadik det ra ka det tasman o God, ma ka det longoro a Wakak na Wasiso anun anundat a Labino o Iesu.
8 Ele punirá os que não conhecem a Deus e os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Det in taramo a warkurai na minabalu ra ken rop, i a iniru tukum, ma det in kis gisen gusun a Labino ma a minamar ina dekdekino.
9 Eles sofrerão a pena de destruição eterna, a separação da presença do Senhor e da majestade do seu poder.
10 A warkurai ri in nanpat una bung ra a Labino in nanpat sur din ulabo pasi kibino una nun a tokodos na taro, ma det rop ra det nurnur uni det in ru i. Mot kai tomo nam det, uni mot nurnur una numetul a wasiso talapor torom mot.
10 Isso acontecerá no dia em que ele vier para ser glorificado em seus santos e admirado em todos os que creram, inclusive vocês que creram em nosso testemunho.
11 I mo ra metul ser wararing sur mot torom anundat a God, sur in watung mot lena mot tokodos sur a ngas na nilaun ra i kabo pas mot suri. Ma una dekdekino in warut mot, sur mot in pam sot pas a kum wakak na pinapam ra mot nem na pami, ma a kum petutna rop ra anumot a nurnur i pam pati.
11 Conscientes disso, oramos constantemente por vocês, para que o nosso Deus os faça dignos da vocação e, com poder, cumpra todo bom propósito e toda obra que procede da fé.
12 Metul wararing lenra, sur din ulabo pas a risan anundat a Labino o Iesu kibino un mot, ma o God kai in pitar a minamar torom mot. A kum utna rop ri, in nanpat kibino una marmaris anun anundat a God, ma a Labino o Iesu Karisito.
12 Assim o nome de nosso Senhor Jesus será glorificado em vocês, e vocês nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.