2 Tessalonicenses 1

Buk Baibel long tokples Kandas (KQW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Iau o Pol, o Sailas ma o Timoti, metul tumtumus torom mot a taro na lotu tong o Tesalonaika, mot ra mot laun uno God a Tamandat ma a Labino o Iesu Karisito.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 A marmaris ma a malmal torom mot tan o God a Tamandat ma a Labino o Iesu Karisito.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 A kum tistisimetul, i wakak sur metul in ser watung wakak torom o God un mot. I tokodos lenra, uni anumot a nurnur i lubung dekdek, ma a marmaris torom mot etetalai kai i lubung nanan.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 I mo ra, metul ut metul ser watung ulabo pas mot torom a taro na lotu anun o God una kum tamon. Metul ser watung ulabo pas mot una numot a tuntunur dekdek ma anumot a nurnur, ubalan a kum mamaut ra mot taramo i ma a kum ngunungut ra a taro det banlaulau mot nami.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 A kum utna rop ri, i upuaso i lena, a warkurai anun o God i tokodos. Mot taramo a ngunungut, uni mot ulabo anun a matanitu. Uni ra, o God in watung mot lena, mot tokodos sur anun a matanitu.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 O God i tokodos, ma in ukadik det ra det ukadik mot,
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 ma in pitar a mana torom mot ra mot taramo a ngunungut, ma lenkutkai ra torom metul. O God in pami lenra, una bung ra a Labino o Iesu in nanpat tagisapat una langit nama kunabor na sungun ma anun a kum dekdek na ensel.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 In ukadik det ra ka det tasman o God, ma ka det longoro a Wakak na Wasiso anun anundat a Labino o Iesu.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Det in taramo a warkurai na minabalu ra ken rop, i a iniru tukum, ma det in kis gisen gusun a Labino ma a minamar ina dekdekino.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 A warkurai ri in nanpat una bung ra a Labino in nanpat sur din ulabo pasi kibino una nun a tokodos na taro, ma det rop ra det nurnur uni det in ru i. Mot kai tomo nam det, uni mot nurnur una numetul a wasiso talapor torom mot.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 I mo ra metul ser wararing sur mot torom anundat a God, sur in watung mot lena mot tokodos sur a ngas na nilaun ra i kabo pas mot suri. Ma una dekdekino in warut mot, sur mot in pam sot pas a kum wakak na pinapam ra mot nem na pami, ma a kum petutna rop ra anumot a nurnur i pam pati.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Metul wararing lenra, sur din ulabo pas a risan anundat a Labino o Iesu kibino un mot, ma o God kai in pitar a minamar torom mot. A kum utna rop ri, in nanpat kibino una marmaris anun anundat a God, ma a Labino o Iesu Karisito.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.