1 Timóteo 5

Buk Baibel long tokples Kandas (KQW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ra un ukodos tu musano ra a mugano tam, gong u wasiso na kankan, un wasiso wowon kut elar nam i ra u pami torom o tamam. Un pam a wakak na petutna torom a kum barman elar nam i ra u pami torom a kum tistisim.
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 Un papam torom a kum ino ra a kum mugano tam, elar nam i ra u pami torom o nam, ma un papam torom a kum toraro, nama tokodos na petutna, elar nami ra u pami torom a kum tistisim a kum ino.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Un warut a kum ula ra kataio i tamtamabat det ma det sibo.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 Ikut, ra tu ula a kum nutnutunu o a kum tumtubunu kura, i wakak ra det in upuaso mugu anundet a nurnur nama warut torom a kum kukundet, sur det in balu a marmaris anun a tamandet ma a nandet ma a kum tumtubundet. Ra det in pami lenra, o God in gas.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 A ula, ra kataio i tamtamabati ma i sibo mulus, i nurnur kut un o God ma i kis langlang sur in waruti. Una kum mirum ma a waspi, i ser wararing sur o God in waruti.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 Ikut, a ula, ra i nemi lena in gasgas oros kut, i laun, ikut a niono i sa mat.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Un ususer a taro nama kum etowo ri, sur gong tu etakun i los det.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 Ra taio ke warut a kum kukunu, ma det kai ra tagun anun a rumu, i sa wan gisen gusun a nurnur. I ra i laulau sakit tan a taro ra ka det nurnur.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Un tumus ukai kut a risan a kum ula ra a wonom na noino kilalo anundet, ma usapat, sur a taro na lotu det in warut det. Det in warut a ngas na ino ra i nolin pas kut nam ara musano,
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 ra a taro rop det tasman anun a kum wakak na pinapam lenri: i ugu wakak a kum nat, i ser gas pas a taro una nun a rumu, i ser gis ru a kubus gusun a kikin a taro anun o God, i ser warut a taro ra a kum mamaut i los det, ma i pitar tar anun a nilaun sur a kum wakak na pinapam rop.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 Ikut a kum ula ra ke wonom na noino kilalo utmakai, gong u tumus ukai a kum risandet. Uni, ra anundet a nemnem na nolin in katutur melet, det in nan gisen gusun o Karisito.
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 Ra a warkurai anun o God in los det, uni det sa kutus anundet a mugano liliman torom o Karisito.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 Det in ukio anundet a kum du bung nama inawan tuptupukus una kum rumu. Ma det in wasiso eno, det in wasiso una utna ra ausur anundet, ma det in watung a kum wasiso ra ke wakak sur det in watungi.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 A nemi lena, a kum ula, ra det dekdek utmakai, det in nolin melet, det in usus melet, ma det in tamtamabat anundet a kum rumu, sur gong det pam tu utna ra anundat a kum ebar det in watung laulau dat uni.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 A ramano kum ula, det sa wan gisen ma det mur mukut o Satan.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 Ra tu ino a tene nurnur, ma tu ula kura una nuna kabotaro, i wakak sur in tamtamabati, sur gong a taro na lotu det balon uni. A taro na lotu det in balon kut una kum ula ra kataio sur in tamtamabat det ma det sibo mulus.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 I wakak sur din pitar a urur ma a wakak na ikul torom a kum mugumugu na lotu ra det pam wakak a pinapam. Din pami lenra torom det ra det papam dekdek una warawai ma a etowo.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 Uni a Buk Tabu i watungi lena, “Gong u ker bat a wan a karabau ra i pas rumrum a wit, i kai in nangon ut.” Lo 25:4
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Gong u longoro tu etakun un tu mugumugu ra ara kut i takuni. Ra lako ru o lako tul detul in takuni, un longoro a etakun ra.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Ra tu mugumugu in pam a sakino petutna, un ukodosi umatana taro na lotu rop, sur in utumarong lako taro kai tagun det.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 A wasiso dekdek torom ui umatan o God ma a Karisito Iesu ma a kum ensel ra o God i pilok pas det, sur un mur a kum itula ri, ma un pam a takano petutna kut torom a taro rop, ma gong u tur takano papor.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Gong u ubek lakit aru lamam netes un taio ma u wasiso udani sur a pinapam anun a Labino. Ma gong u mur a taro una sakino petutna. Un tumarong anum a nilaun sur in tokodos.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 Gong u inum a danim kut, un inumi kai lakalik wain sur in warut ui una misait ra kura un in balam, uni u misait liklik nami.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 A sakino petutna anun a ramano taro din tama lele i, ra ka det in nanpat utmakai una kinkinis na warkurai. Ikut a sakino petutna anun ara taro kai kataio in tama lele lakiti, numur ut in nanpat talapor.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 Lenkutkai ra, una kum wakak na pinapam. A kum wakak na pinapam anun a ramano taro i sa wanpat talapor. Ikut, anun ara taro kai, ka din tama lele i uniri, numur ut in nanpat talapor.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.