1 Timóteo 5
Buk Baibel long tokples Kandas (KQW) vs NVT
1 Ra un ukodos tu musano ra a mugano tam, gong u wasiso na kankan, un wasiso wowon kut elar nam i ra u pami torom o tamam. Un pam a wakak na petutna torom a kum barman elar nam i ra u pami torom a kum tistisim.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Un papam torom a kum ino ra a kum mugano tam, elar nam i ra u pami torom o nam, ma un papam torom a kum toraro, nama tokodos na petutna, elar nami ra u pami torom a kum tistisim a kum ino.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Un warut a kum ula ra kataio i tamtamabat det ma det sibo.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Ikut, ra tu ula a kum nutnutunu o a kum tumtubunu kura, i wakak ra det in upuaso mugu anundet a nurnur nama warut torom a kum kukundet, sur det in balu a marmaris anun a tamandet ma a nandet ma a kum tumtubundet. Ra det in pami lenra, o God in gas.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 A ula, ra kataio i tamtamabati ma i sibo mulus, i nurnur kut un o God ma i kis langlang sur in waruti. Una kum mirum ma a waspi, i ser wararing sur o God in waruti.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Ikut, a ula, ra i nemi lena in gasgas oros kut, i laun, ikut a niono i sa mat.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Un ususer a taro nama kum etowo ri, sur gong tu etakun i los det.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Ra taio ke warut a kum kukunu, ma det kai ra tagun anun a rumu, i sa wan gisen gusun a nurnur. I ra i laulau sakit tan a taro ra ka det nurnur.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Un tumus ukai kut a risan a kum ula ra a wonom na noino kilalo anundet, ma usapat, sur a taro na lotu det in warut det. Det in warut a ngas na ino ra i nolin pas kut nam ara musano,
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 ra a taro rop det tasman anun a kum wakak na pinapam lenri: i ugu wakak a kum nat, i ser gas pas a taro una nun a rumu, i ser gis ru a kubus gusun a kikin a taro anun o God, i ser warut a taro ra a kum mamaut i los det, ma i pitar tar anun a nilaun sur a kum wakak na pinapam rop.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Ikut a kum ula ra ke wonom na noino kilalo utmakai, gong u tumus ukai a kum risandet. Uni, ra anundet a nemnem na nolin in katutur melet, det in nan gisen gusun o Karisito.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Ra a warkurai anun o God in los det, uni det sa kutus anundet a mugano liliman torom o Karisito.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Det in ukio anundet a kum du bung nama inawan tuptupukus una kum rumu. Ma det in wasiso eno, det in wasiso una utna ra ausur anundet, ma det in watung a kum wasiso ra ke wakak sur det in watungi.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 A nemi lena, a kum ula, ra det dekdek utmakai, det in nolin melet, det in usus melet, ma det in tamtamabat anundet a kum rumu, sur gong det pam tu utna ra anundat a kum ebar det in watung laulau dat uni.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 A ramano kum ula, det sa wan gisen ma det mur mukut o Satan.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Ra tu ino a tene nurnur, ma tu ula kura una nuna kabotaro, i wakak sur in tamtamabati, sur gong a taro na lotu det balon uni. A taro na lotu det in balon kut una kum ula ra kataio sur in tamtamabat det ma det sibo mulus.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 I wakak sur din pitar a urur ma a wakak na ikul torom a kum mugumugu na lotu ra det pam wakak a pinapam. Din pami lenra torom det ra det papam dekdek una warawai ma a etowo.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Uni a Buk Tabu i watungi lena, “Gong u ker bat a wan a karabau ra i pas rumrum a wit, i kai in nangon ut.” Lo 25:4
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Gong u longoro tu etakun un tu mugumugu ra ara kut i takuni. Ra lako ru o lako tul detul in takuni, un longoro a etakun ra.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Ra tu mugumugu in pam a sakino petutna, un ukodosi umatana taro na lotu rop, sur in utumarong lako taro kai tagun det.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 A wasiso dekdek torom ui umatan o God ma a Karisito Iesu ma a kum ensel ra o God i pilok pas det, sur un mur a kum itula ri, ma un pam a takano petutna kut torom a taro rop, ma gong u tur takano papor.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Gong u ubek lakit aru lamam netes un taio ma u wasiso udani sur a pinapam anun a Labino. Ma gong u mur a taro una sakino petutna. Un tumarong anum a nilaun sur in tokodos.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Gong u inum a danim kut, un inumi kai lakalik wain sur in warut ui una misait ra kura un in balam, uni u misait liklik nami.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 A sakino petutna anun a ramano taro din tama lele i, ra ka det in nanpat utmakai una kinkinis na warkurai. Ikut a sakino petutna anun ara taro kai kataio in tama lele lakiti, numur ut in nanpat talapor.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Lenkutkai ra, una kum wakak na pinapam. A kum wakak na pinapam anun a ramano taro i sa wanpat talapor. Ikut, anun ara taro kai, ka din tama lele i uniri, numur ut in nanpat talapor.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.