1 Timóteo 5
Buk Baibel long tokples Kandas (KQW) vs ARIB
1 Ra un ukodos tu musano ra a mugano tam, gong u wasiso na kankan, un wasiso wowon kut elar nam i ra u pami torom o tamam. Un pam a wakak na petutna torom a kum barman elar nam i ra u pami torom a kum tistisim.
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 Un papam torom a kum ino ra a kum mugano tam, elar nam i ra u pami torom o nam, ma un papam torom a kum toraro, nama tokodos na petutna, elar nami ra u pami torom a kum tistisim a kum ino.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Un warut a kum ula ra kataio i tamtamabat det ma det sibo.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Ikut, ra tu ula a kum nutnutunu o a kum tumtubunu kura, i wakak ra det in upuaso mugu anundet a nurnur nama warut torom a kum kukundet, sur det in balu a marmaris anun a tamandet ma a nandet ma a kum tumtubundet. Ra det in pami lenra, o God in gas.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 A ula, ra kataio i tamtamabati ma i sibo mulus, i nurnur kut un o God ma i kis langlang sur in waruti. Una kum mirum ma a waspi, i ser wararing sur o God in waruti.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 Ikut, a ula, ra i nemi lena in gasgas oros kut, i laun, ikut a niono i sa mat.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Un ususer a taro nama kum etowo ri, sur gong tu etakun i los det.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Ra taio ke warut a kum kukunu, ma det kai ra tagun anun a rumu, i sa wan gisen gusun a nurnur. I ra i laulau sakit tan a taro ra ka det nurnur.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 Un tumus ukai kut a risan a kum ula ra a wonom na noino kilalo anundet, ma usapat, sur a taro na lotu det in warut det. Det in warut a ngas na ino ra i nolin pas kut nam ara musano,
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 ra a taro rop det tasman anun a kum wakak na pinapam lenri: i ugu wakak a kum nat, i ser gas pas a taro una nun a rumu, i ser gis ru a kubus gusun a kikin a taro anun o God, i ser warut a taro ra a kum mamaut i los det, ma i pitar tar anun a nilaun sur a kum wakak na pinapam rop.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Ikut a kum ula ra ke wonom na noino kilalo utmakai, gong u tumus ukai a kum risandet. Uni, ra anundet a nemnem na nolin in katutur melet, det in nan gisen gusun o Karisito.
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Ra a warkurai anun o God in los det, uni det sa kutus anundet a mugano liliman torom o Karisito.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Det in ukio anundet a kum du bung nama inawan tuptupukus una kum rumu. Ma det in wasiso eno, det in wasiso una utna ra ausur anundet, ma det in watung a kum wasiso ra ke wakak sur det in watungi.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 A nemi lena, a kum ula, ra det dekdek utmakai, det in nolin melet, det in usus melet, ma det in tamtamabat anundet a kum rumu, sur gong det pam tu utna ra anundat a kum ebar det in watung laulau dat uni.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 A ramano kum ula, det sa wan gisen ma det mur mukut o Satan.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Ra tu ino a tene nurnur, ma tu ula kura una nuna kabotaro, i wakak sur in tamtamabati, sur gong a taro na lotu det balon uni. A taro na lotu det in balon kut una kum ula ra kataio sur in tamtamabat det ma det sibo mulus.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 I wakak sur din pitar a urur ma a wakak na ikul torom a kum mugumugu na lotu ra det pam wakak a pinapam. Din pami lenra torom det ra det papam dekdek una warawai ma a etowo.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 Uni a Buk Tabu i watungi lena, “Gong u ker bat a wan a karabau ra i pas rumrum a wit, i kai in nangon ut.” Lo 25:4
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Gong u longoro tu etakun un tu mugumugu ra ara kut i takuni. Ra lako ru o lako tul detul in takuni, un longoro a etakun ra.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Ra tu mugumugu in pam a sakino petutna, un ukodosi umatana taro na lotu rop, sur in utumarong lako taro kai tagun det.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 A wasiso dekdek torom ui umatan o God ma a Karisito Iesu ma a kum ensel ra o God i pilok pas det, sur un mur a kum itula ri, ma un pam a takano petutna kut torom a taro rop, ma gong u tur takano papor.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Gong u ubek lakit aru lamam netes un taio ma u wasiso udani sur a pinapam anun a Labino. Ma gong u mur a taro una sakino petutna. Un tumarong anum a nilaun sur in tokodos.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Gong u inum a danim kut, un inumi kai lakalik wain sur in warut ui una misait ra kura un in balam, uni u misait liklik nami.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 A sakino petutna anun a ramano taro din tama lele i, ra ka det in nanpat utmakai una kinkinis na warkurai. Ikut a sakino petutna anun ara taro kai kataio in tama lele lakiti, numur ut in nanpat talapor.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 Lenkutkai ra, una kum wakak na pinapam. A kum wakak na pinapam anun a ramano taro i sa wanpat talapor. Ikut, anun ara taro kai, ka din tama lele i uniri, numur ut in nanpat talapor.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.