Lucas 17
Kitab Injil (KQEW) vs NTLH
1 Ansinyan yagalaong si Isa sang mga inindowan nan, “Bunna sagaw na aon mga sasat na madatung sang manosiya untak makadosa silan. Awgaid kallat nidtong otaw na yagadaa ng kadaigan sang kadosaan.
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 Madyaw pa kanan yang talian yang liyug nan ng dakowa na bato aw idami yan adto sa laod kaysang ma-inang yan ng pyagasabapan na amakadosa yang maskin sambok sini na mga otaw na mag-onawa ng tagbi na mga isu.
2 Seria melhor para essa pessoa que ela fosse jogada no mar com uma grande pedra de moinho amarrada no pescoço do que fazer com que um destes pequeninos peque.
3 Agaw timani mayo yang mga inang mayo.
3 Tenham cuidado! Se o seu irmão pecar, repreenda-o; se ele se arrepender, perdoe.
4 Maskin makapito pa yan makadosa kammo sa suud ng sangallaw aw makapito oman mangayo ng ampon, dait na amponon mo yan.”
4 Se pecar contra você sete vezes num dia e cada vez vier e disser: “Me arrependo”, então perdoe.
5 Ansinyan yanaglaong yang mga sahabat kang Isa, “Kay Dato, pabagsuga yang kanami pagpangintoo!”
5 Os apóstolos pediram ao Senhor: — Aumente a nossa fé.
6 Awgaid yagalaong si Isa, “Kong aon pagpangintoo mayo na maskin tagbis na maynang katagbi da gaid ng liso ng mostasa, makapaglaong kamo sini na kaoy, ‘Ballin adto sa dagat,’ aw matoman yan kamayo.
6 E ele respondeu:
7 “Sawpama aon sogowanun mo na yagadaro atawa yagabantay ng karniro. Na, pag-ori nan sikun sang kanan gawbuk, pagalaongon mo ba yan na, ‘Pag-apas-apas, kay Itin, kan da?’
7 Jesus disse:
8 Dili! Kondi magalaong kaw, ‘Pag-ilis aw andami ako ng pagkan. Tapos pag-aya kanak taman sang matapos ako koman. Pagkatapos, makakan da kaw.’
8 Claro que não! Pelo contrário, você dirá: “Prepare o jantar para mim, ponha o avental e me sirva enquanto eu como e bebo. Depois você pode comer e beber.”
9 Na, amanginsokor ba kaw sang kammo sogowanun kay ininang nan yang pyagasogo mo kanan? Dili!
9 Por acaso o empregado merece agradecimento porque obedeceu às suas ordens?
10 Na, mag-onawa sinyan kamo. Kong ya-inang da mayo yang kariko ng pyagasogo kamayo, magalaong da kamo, ‘Mga sogowanun gaid kami. Di kami dait bantogon kay ininang da gaid nami yang kawajib kanami inangun.’ ”
10 Assim deve ser com vocês. Depois de fazerem tudo o que foi mandado, digam: “Somos empregados que não valem nada porque fizemos somente o nosso dever.”
11 Sang yagapaduug si Isa sa Awrosalam yamagi yan sang tunga ng Samariya aw Jalil.
11 Jesus continuava viajando para Jerusalém e passou entre as regiões da Samaria e da Galileia.
12 Pagdatung nan sang sambok na baryo, syongon yan ng sampoo na kausugan na sanglaun. Yanag-indug silan sang mawat-awat
12 Quando estava entrando num povoado, dez leprosos foram se encontrar com ele. Eles pararam de longe
13 aw yagapiyagit aw laong nilan, “O kay Isa, kay Dato! Kallati kami!”
13 e gritaram: — Jesus, Mestre, tenha pena de nós!
14 Pagkita kanilan ni Isa, yagalaong yan kanilan, “Kadto da kamo sang mga imam untak tanawon nilan yang lawas mayo.” Na, sang pagsingadto pa gaid nilan yamadyaw da silan.
14 Jesus os viu e disse: Quando iam pelo caminho, eles foram curados.
15 Adon, pagkita ng sangka otaw kanilan na yamadyaw da yan, byomarik yan na yagapoji sang Tohan ng matanog.
15 E, quando um deles, que era samaritano , viu que estava curado, voltou louvando a Deus em voz alta.
16 Ansinyan syomojod yan sa atobangan ni Isa aw yamanginsokor kanan. Na, yang idto na otaw taga Samariya aw dili ng Yahodi.
16 Ajoelhou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu.
17 Ansinyan yagalaong si Isa, “Di ba sampoo na ka otaw yang yamadyaw? Na, wain da yang siyam?
17 Jesus disse:
18 Nanga yani na otaw da gaid na dili ng Yahodi yang yabarik sang pagpanginsokor sang Tohan?”
18 Por que somente este estrangeiro voltou para louvar a Deus?
19 Ansinyan yagalaong si Isa sidtong otaw, “Pag-indug, kay Itin, aw panaw da. Yamadyaw da kaw sabap sang pagpangintoo mo.”
19 E Jesus disse a ele:
20 Adon, aon mga Parisi na yaga-osip kang Isa daw kano pa magdato yang Tohan. Tyomobag si Isa, laong nan, “Yang pagdato ng Tohan di mayo amakita ng mata.
20 Alguns fariseus perguntaram a Jesus quando ia chegar o Reino de Deus . Ele respondeu:
21 Way sino-sino na makapaglaong, ‘Tanawa, idi kay!’ atawa ‘Idto sidto!’ Kay yang Tohan magadato sang pangatayan mayo.”
21 Ninguém vai dizer: “Vejam! Está aqui” ou “Está ali”. Porque o Reino de Deus está dentro de vocês.
22 Ansinyan yagalaong yan sang mga inindowan nan, “Madatung yang wakto na karim mayo komita kanak na Anak ng Manosiya na maskin sangallaw da gaid, awgaid di mayo ako makita.
22 Então ele disse aos discípulos:
23 Aon magalaong kamayo na, ‘Tanawa, idto yan sidto!’ atawa ‘Tanawa, adi yan sidi!’ Awgaid ayaw kamo paningug kanilan atawa pagpanganap kanak.
23 Alguns vão dizer a vocês: “Olhem aqui” ou “Olhem ali”; porém não saiam para procurá-lo.
24 Kay mag-onawa ng kilat na yagasiga adto sang langit aw yagapa-allag sikun sa silatan taman sa sallupan, maynan yang pagdatung ko na Anak ng Manosiya.
24 Porque, assim como o relâmpago brilha de uma ponta do céu até a outra, assim será no dia em que o Filho do Homem vier.
25 Awgaid dait na amagi ako ona ng mga kasikotan aw ataripundaan ako ng mga otaw adon na panahon.
25 Mas primeiro ele precisa sofrer e ser rejeitado pelo povo de hoje.
26 “Na, yang ininang ng mga otaw sidtong wakto na mabarik ako na Anak ng Manosiya adi sang donya mag-onawa ng ininang ng mga otaw sang panahon ni Nabi Noh.
26 Como foi no tempo de Noé, assim também será nos dias de antes da vinda do Filho do Homem.
27 Way lain na kyaridowan nilan yatabiya yang pagkan, pag-inum aw pag-inasawaay taman sidtong wakto na syomuud da si Nabi Noh sang dakowa na bangka. Na, pagdatung ng lunup, obos silan yamangkamatay.
27 Todos comiam e bebiam, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca. Depois veio o dilúvio e matou todos.
28 “Na, yang kabutang ng mga otaw sidtong wakto na mabarik ako mag-onawa oman sang kabutang ng mga otaw sang panahon ni Lot. Yanagpangan aw yanag-inum silan, yanagbarigya aw yanagbili, yanagtanum aw yanagpa-indug silan ng mga baay.
28 A mesma coisa aconteceu no tempo de Ló. Todos comiam e bebiam, compravam e vendiam, plantavam e construíam.
29 Na, sidtong allaw pagpanaw ni Lot sikun sang syodad ng Sodom, yamowan ng atoon aw asopri sikun sang langit aw yang kariko ng mga otaw yamangkamatay.
29 No dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e matou todos.
30 “Na, mag-onawa oman sinyan yang kabutang ng mga otaw sang wakto na mabarik ako na Anak ng Manosiya.
30 Assim será o dia em que o Filho do Homem aparecer.
31 Sidto na wakto, yang otaw na adto sa logwa ng kanan baay, di da dait somuud untak makamang pa sang maskin ono na butang nan. Aw yang otaw na adto sang kanan pawa, di da dait mori pa sang baay nan.
31 Aí quem estiver em cima da sua casa, no terraço, desça, e fuja logo, e não perca tempo entrando na casa para pegar as suas coisas. E quem estiver no campo não volte para casa.
32 Dumduma mayo yang yamaitabo sang asawa ni Lot!
32 Lembrem da mulher de Ló.
33 Kay sino-sino na yang pyalabi nan yang kanan kinabowi, akawaan ninyan. Awgaid sino-sino na yang pyalabi nan yang pagpangagad nan kanak maskin idto yang akamatay nan, aka-aonan ng bunna na kinabowi.
33 A pessoa que procura os seus próprios interesses nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo terá a vida verdadeira.
34 Ipaglaong ko kamayo na sang allaw ng pagbarik ko, kong aon dowangka usug sang kowangan ng gabi, akamangun yang isa aw amabilin yang isa.
34 Naquela noite duas pessoas estarão dormindo numa mesma cama. Eu afirmo a vocês que uma será levada, e a outra, deixada.
35 Kong aon dowangka bobay na yagalubuk ng omay, akamangun yang isa aw amabilin yang isa.
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas: uma será levada, e a outra, deixada.
36 Aw kong aon dowangka otaw na yagagawbuk adto sang pawa, akamangun yang isa aw amabilin yang isa.”
36 [Naquele dia, dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.]
37 Ansinyan yaga-osip kanan yang mga inindowan nan, “Kay Dato, wain yan amaitabo?”
37 Então os discípulos perguntaram: — Senhor, onde vai ser isso? Ele respondeu:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.