1 Timóteo 3
Kitab Injil (KQEW) vs ARC
1 Bunna yani na pyaglaongan na sino-sino yang mallini ma-inang ng pangoo sang jamaa, madyaw na gawbuk yang pinili nan.
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Na, kinaanglan na yang pangoo sang jamaa way ikasaway kanan, sangka otaw da yang asawa nan, matigam magpogong sang sarili nan aw madyaw yang dumduman. Kinaanglan oman na pyaga-addatan yan ng kadaigan aw madyaw yang pagdawat nan sang mga otaw na madatung sa kanilan baay, aw dait yan matigam mag-indo.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Kinaanglan na di yan ng paralasing, dili ng maisug kondi maoyanun, di mapaglalis aw di magpalabi ng sapi.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Bain sang kanan pamilya, kinaanglan na madyaw yang pagdaa nan kanilan, dait na pyaga-addatan aw pyangagadan yan ng mga anak nan.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Kay kong yang otaw di matigam magdaa ng kanan pamilya, onoon da nan pagdaa ng jamaa ng Tohan?
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 Na, kinaanglan na yan na otaw dili ng baya pa yagapangintoo kang Isa Almasi kay basin magpataas da yan ng ginawa nan aw mahokom da yan ng Tohan na mag-onawa ng paghokom nan kang Iblis.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Aw kinaanglan oman na pyaga-addatan yan ng mga otaw maskin yang dili ng sakop ng jamaa. Kay kong aon ikasaway kanan, basin akamomowaan da yan aw amadaa pa ng sasat ni Iblis.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Mag-onawa oman sinyan, yang mga otaw na apiliun na tigtabang sang jamaa kinaanglan na pyaga-addatan ng kadaigan aw kasarigan yang pyaglaongan nilan. Kinaanglan na di silan magpalabi mag-inum ng bino aw di oman magnapso ng sapi.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Dait na pangagadan nilan yang bunna na indowan makapantag sang pagpangintoo sang Almasi, na yang idto wa akatigami singaon awgaid pyatigam da adon ng Tohan. Aw kinaanglan na pangagadan nilan inyan na sotti yang pangatayan nilan.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Kinaanglan oman na sosiun ona yang addat nilan. Aw kong way ikasaway kanilan, na, mapakay da silan ma-inang ng tigtabang sang jamaa.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Na, maskin yang mga asawa nilan kinaanglan na pyaga-addatan oman, dili ng tabian, matigam magpogong ng sarili nilan aw kasarigan sang kariko ng inangun nilan.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Yang mga otaw na mapili na tigtabang sang jamaa kinaanglan na sangka otaw gaid yang asawa aw madyaw yang pagdaa sang kanilan pamilya.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Na, kong madyaw yang gawbuk nilan, abantogon aw addatan silan ng kadaigan. Aw makapaglaong da silan ng way alluk makapantag sang kanilan pagpangintoo kang Isa Almasi.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Na, sarta yagasorat ako kammo, kay Timotiyo, yagadumdum ako na magabisita kammo adon ng madari.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 Awgaid kay basin madogay pa ako makansan kamayo, syorat da ko yaning kariko kammo untak mo katigaman daw ono yang addat na dait sang mga sakop ng Tohan. Na, kita-kamo na mga sakop nan yang jamaa ng bowi na Tohan, aw syarigan nan kita ng kabunnaan untak natun yani pa-indugun.
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Bali na kaum ng kabunnaan ng kanatun pyagapangintoo na yang idto wa akatigami singaon awgaid adon pyatigam da, aw yan yang makapantag kang Isa Almasi.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.