Lucas 21
Kalagan (KQE) vs BKJ
1 Sarta yagatanaw si Isa sang mga otaw adto sang Baay ng Tohan, kikita nan yang sapian na mga otaw na yagaoog ng sidoka nilan ansang butanganan ng sapi.
1 E ele olhando para cima, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro.
2 Ansinyan aon oman kikita nan na sambok na biyoda na miskin na yagaatag ng dowambok gaid na sinsilyo.
2 E ele viu também uma certa viúva pobre lançar ali dois leptos.
3 Ansinyan yagalaong si Isa, “Sang bunna-bunna pagalaong ko kamayo na yani na biyoda na miskin yagaatag ng labaw pa sidtong yatag ng kadaigan pa na mga otaw.
3 E ele disse: Verdadeiramente eu vos digo que esta pobre viúva lançou mais do que todos;
4 Kay silan, yagaatag silan ng sapi sikun sang sobra nilan na kakawasaan. Awgaid yani na bobay, abir bali na kamiskin nan, yatag nan yang kariko ng kanan sapi.”
4 porque todos estes lançaram como ofertas a Deus do que tinham em abundância; mas ela, da sua pobreza, lançou todo o sustento que tinha.
5 Ansinyan aon pilangka otaw na mga inindowan ni Isa na yanagbaaw makapantag sang Baay ng Tohan na mangkadyaw yang mga bato na gyagamit sang paginang sinyan aw madyaw tanawon yang mga pyapangatag ng mga otaw. Awgaid yagalaong si Isa,
5 E, quando alguns falaram sobre o templo, que estava adornado de formosas pedras e dádivas, ele disse:
6 “Taman sini na kikita mayo adon, madatung yang allaw na yang kariko sinyan amasapad. Way maskin sambok na bato na amabilin sang kyakabutangan nan kay obos silan apangkaya-kaya.”
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará uma pedra sobre outra que não seja derrubada.
7 Ansinyan yanagosip silan kang Isa, “Kay Goro, kinno pa matoman yaning pyaglaongan mo? Aw ono yang tanda na magapakatigam kanami na mallug da amaitabo yang kariko sinyan?”
7 E eles perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, mas quando serão essas coisas? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Ansinyan yagalaong si Isa kanilan, “Pagbantay kamo antak di kamo kalimbongan ng maskin sino. Kay madaig yang mga otaw na madatung sang kanak ngaan aw magalaong silan na, ‘Ako yang Almasi,’ atawa ‘Dyomatung da yang kataposan ng donya.’ Awgaid ayaw kamo magagad kanilan.
8 E ele disse: Acautelai-vos para que não vos enganem; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 Aw pagdungug mayo na aon mga gira aw mga kasamok, ayaw kamo magkalluk. Kay dait na amaitabo ona yang kariko sinyan, awgaid dili pa yani yang kataposan ng donya.”
9 Mas, quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos apavoreis; porque é necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não será logo.
10 Yagalaong oman si Isa, “Yang sambok na bangsa mapaglaban adto sang tuna na bangsa, aw yang sambok na pyagadatowan mapaglaban adto sang kadaigan.
10 Então, lhes disse: Nação se levantará contra nação, e reino contra reino;
11 Amaon yang makusug na mga linog, aw sang yagakatuna-tuna na mga banwa amaon yang gutum aw mga sakit na makatapon. Aw adto sang langit aon makita mayo na mga tanda na makallukay aw katingaan.
11 e haverá em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá fenômenos atemorizantes e grandes sinais haverá do céu.
12 “Awgaid sang wa pa yani akaitabo, apandakupun aw apakasikotan kamo. Adaun kamo adto sang pagsasambayangan ng mga Yahodi aw apamirisoon kamo. Sabap sang pagpangintoo mayo kanak adaun kamo adto sang mga gobirnador aw mga soltan.
12 Mas, antes de todas essas coisas, eles lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos diante de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 Aw ansinyan makapayapat kamo ng Madyaw na Gogodanun adto kanilan.
13 E isso vos acontecerá por testemunho.
14 Agaw butangan mayo sang pangatayan mayo na di kamo amarido daw ono yang pagalaong mayo.
14 Decidi, pois, em vosso coração a não premeditar como haveis de responder;
15 Kay ako da yang magaatag kamayo ng katigam daw ono yang pagalaong mayo antak yang mga kalaban mayo di makasopak atawa makadaog kamayo.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, que todos os seus adversários não poderão resistir nem contradizer.
16 Awgaid pagatraydoran kamo maskin ng kamayo mga taganak, mga kalomonan, kadogo aw mga kaupdanan mayo, aw yang kadaigan kamayo apapatay nilan.
16 E vós sereis traídos pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos; e eles matarão alguns de vós.
17 Aw odumtan kamo ng kariko ng mga otaw sabap sang pagpangagad mayo kanak.
17 E sereis odiados por todos os homens por causa do meu nome.
18 Awgaid way maskin sambok na logay mayo na amawaa kong dili ng kahanda ng Tohan.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Kong magapadayon kamo sang pagpangintoo mayo kanak sampay sang kataposan sini na mga kasikotan, akaonan kamo ng kinabowi na way kataposan.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 “Aw kitaun mayo yang Awrosalam na kyakasarikopan ng mga sondao, akatigaman mayo na mallug da yan masapad.
20 E, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, então sabei que é chegada a sua desolação.
21 Na, sinyan na wakto yang mga otaw na adto sang Yahodiya, dait silan domaagan adto sang kabtayan. Yang mga otaw na adto sang Awrosalam, dait silan lomogwa sikun sang syodad, aw yang mga otaw na adto sang pawa, di silan dait pakadtoon sang syodad.
21 Então, deixai os que estiverem na Judeia fugirem para os montes; e deixai os que estiverem no meio dela, saírem; e não deixai os que estiverem nos campos entrar nela.
22 Kay dyomatung da yang wakto na isiksaun ng Tohan yang mga taga Awrosalam aw ansinyan amatoman da yang kariko ng yamakasorat sang Kitab makapantag sinyan.
22 Porque estes são dias de vingança, para que tudo o que está escrito seja cumprido.
23 Pagdatung sinyan na mga allaw, kallat sidtong mga mabdus aw sidtong mga yagapasoso. Kay labi da yang kasikotan na madatung sini na banwa aw isiksaun da ng Tohan yang mga otaw na bangsa Yahodi.
23 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra, e ira sobre este povo.
24 Yang kadaigan kanilan apatayun ng ispada, aw yang kadaigan amadaa adto sang yagakatuna-tuna na mga banwa. Aw yang Awrosalam asapadan ng mga otaw na dili ng Yahodi aw silan da yang magadato sini na banwa sampay na madatung yang wakto na pyagakahanda kanilan ng Tohan.
24 E eles cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 “Sang madatung na mga allaw aon amainang na mga tanda adto sang suga, sang bowan aw sang mga bitoon. Aw adi sang donya amangkarido yang mga bangsa aw amangkalluk silan pagdungug nilan sang makusug na tingug ng dagat aw pagkita nilan sang mangkadakowa na mga baud.
25 E haverá sinais no sol, e na lua, e nas estrelas, e sobre a terra, aflição das nações, com perplexidade; o mar e as ondas bramindo;
26 Akakoyapan yang mga otaw sabap sang alluk nilan kay yamarido silan daw ono yang amaitabo sang donya. Kay yang maskin ono na adto sang langit amagayung.
26 o coração dos homens desfalecerá por medo da expectativa daquilo que sobrevirá à terra; porque os poderes do céu serão abalados.
27 Aw ansinyan makita nilan ako na Anak ng Manosiya na mabarik adi sang donya na pyagalibotan ng gabon na aon dakowa na kasiga aw kabarakat.
27 E eles então verão o Filho do Homem vindo em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 Na, kong kitaun da mayo na yagasogod da yani na mga pangitabo, pakatigsuna mayo yang pangatayan mayo kay mallug da domatung yang wakto na olowasun kamo ng Tohan.”
28 E quando essas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai a vossa cabeça, porque a vossa redenção está próxima.
29 Ansinyan yagalaong kanilan si Isa sini na pasombingay, laong nan, “Tanawa mayo yang kaoy na igira aw yang kadaigan pa na mga kaoy.
29 E ele falou-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores;
30 Aw kitaun mayo na yamanaringsing da silan, akatigaman mayo na masaid da yang panuga.
30 quando elas já começam a brotar, as vedes e, por vós mesmos, sabeis que o verão está próximo.
31 Magonawa sinyan, pagkita mayo na amainang da yang kariko sining pyagalaong ko kamayo, akatigaman da mayo na masaid da yang pagdato ng Tohan.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 “Sang bunna-bunna pagalaong ko kamayo na amatoman yang kariko sinyan sang di pa amangkamatay yang kariko ng mga otaw na yamangkabowi adon.
32 Verdadeiramente eu vos digo: Que não passará esta geração até que tudo se cumpra.
33 Langit aw lopa amawaa, awgaid yang pyaglaongan ko di amawaa taman sa taman.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
34 “Pagbantay kamo na di mayo apasagdan yang ginawa mayo sang mga pakaradyaan aw yang paginum kipat sang pagkarido sang panginabowi mayo. Kay kong maynan, basin adatungan kamo sidto na allaw na mabarik ako na Anak ng Manosiya na wa kamo makabantay aw main da kamo ng kyakalitagan.
34 E tomai cuidado por vós mesmos, para que em nenhum momento os vossos corações sejam sobrecarregados com excessos, e embriaguez, e cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha desprevenidamente.
35 Kay yan na allaw madatung sang kariko ng mga otaw adi sang babawan ng donya.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Agaw sagaw, abay kamo pagbantay aw abay kamo pagdowaa kay antak aon katigsun mayo aw di kamo amaono sang madatung na mga pangitabo aw way kasipug mayo kong amatobang da kamo kanak na Anak ng Manosiya.”
36 Vigiai, pois, orando sempre, para serdes considerados dignos de escapar de todas essas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 Na, kada allaw yagaindo si Isa adto sang Baay ng Tohan. Awgaid kada gabi yakadto yan sang Butay ng Jayton aw adto yan katoog.
37 E, de dia ele ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado monte das Oliveiras.
38 Aw pagkaamdagay pa, yakadto yang mga otaw sang Baay ng Tohan antak maningug kanan.
38 E todo o povo chegava cedo de manhã a ele no templo, para ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.