Lucas 17
Kalagan (KQE) vs NTLH
1 Ansinyan yagalaong si Isa sang mga inindowan nan, “Bunna sagaw na aon mga satsat na madatung sang manosiya na amakadosa silan. Awgaid kallat sidtong otaw na yagadaa sang kadaigan sang kadosaan.
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 Madyaw pa kanan yang talian yang liyug nan ng dakowa na bato aw itimbag yan adto sang laod kaysang amainang yan ng pyagasabapan na amakadosa yang maskin sambok sining mga otaw na magonawa ng tagbi na mga isu.
2 Seria melhor para essa pessoa que ela fosse jogada no mar com uma grande pedra de moinho amarrada no pescoço do que fazer com que um destes pequeninos peque.
3 Agaw timani mayo yang mga inang mayo.
3 Tenham cuidado! Se o seu irmão pecar, repreenda-o; se ele se arrepender, perdoe.
4 Maskin makapito pa yan makadosa kanmo sa suud ng sangallaw aw makapito oman mangayo ng ampon, dait na amponon mo yan.”
4 Se pecar contra você sete vezes num dia e cada vez vier e disser: “Me arrependo”, então perdoe.
5 Ansinyan yanaglaong yang mga sahabat kang Isa, “Kay Dato, pakatigsuna yang kanami pagpangintoo!”
5 Os apóstolos pediram ao Senhor: — Aumente a nossa fé.
6 Awgaid yagalaong si Isa, “Kong aon pagpangintoo mayo na maskin tagbis na maynang katagbi da gaid ng liso ng mostasa, makapaglaong kamo sini na kaoy, ‘Ballin adto sang dagat,’ aw motoman yan kamayo.
6 E ele respondeu:
7 “Sawpama aon sogowanun mo na yagadaro atawa yagabantay ng karniro. Na, pagori nan sikun sang kanan gawbuk, pagalaongon mo ba yan na, ‘Pagapas-apas, kay Itin, kan da sa?’
7 Jesus disse:
8 Dili! Kondi magalaong kaw, ‘Pagilis aw andami ako ng pagkan. Tapos pagaya kanak taman sang matapos ako koman. Pagkatapos, makakan da kaw.’
8 Claro que não! Pelo contrário, você dirá: “Prepare o jantar para mim, ponha o avental e me sirva enquanto eu como e bebo. Depois você pode comer e beber.”
9 Na, amanginsokor ba kaw sang kanmo sogowanun kay ininang nan yang pyagasogo mo kanan? Dili!
9 Por acaso o empregado merece agradecimento porque obedeceu às suas ordens?
10 Na, magonawa sinyan kamo. Kong yamainang da mayo yang kariko ng pyagasogo kamayo, magalaong da kamo, ‘Mga sogowanun gaid kami. Di kami dait bantogon kay ininang da gaid nami yang kawajib kanami inangun.’ ”
10 Assim deve ser com vocês. Depois de fazerem tudo o que foi mandado, digam: “Somos empregados que não valem nada porque fizemos somente o nosso dever.”
11 Sang yagapasingadto si Isa sang Awrosalam yamagi yan sang tunga ng Samariya aw Jalil.
11 Jesus continuava viajando para Jerusalém e passou entre as regiões da Samaria e da Galileia.
12 Pagdatung nan sang sambok na baryo, syosongon yan ng sampoo na kausgan na sanglaun. Yanagindug silan sang mawat-awat
12 Quando estava entrando num povoado, dez leprosos foram se encontrar com ele. Eles pararam de longe
13 aw yamangiyak silan, “O kay Isa, kay Dato! Kallati kami!”
13 e gritaram: — Jesus, Mestre, tenha pena de nós!
14 Pagkita kanilan ni Isa, yagalaong yan kanilan, “Kadto da kamo sang mga imam antak tanawon nilan yang lawas mayo.” Na, sang pagsingadto pa gaid nilan yamadyaw da silan.
14 Jesus os viu e disse: Quando iam pelo caminho, eles foram curados.
15 Adon, pagkita ng sangka otaw kanilan na yamadyaw da yan, byomarik yan na yagapoji sang Tohan sang matanog na tingug.
15 E, quando um deles, que era samaritano , viu que estava curado, voltou louvando a Deus em voz alta.
16 Ansinyan syomojod yan sang atobangan ni Isa aw yamanginsokor kanan. Na, yang idto na otaw taga Samariya aw dili ng Yahodi.
16 Ajoelhou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu.
17 Ansinyan yagalaong si Isa, “Di ba sampoo na ka otaw yang yamadyaw? Na, wain da yang siyam?
17 Jesus disse:
18 Nanga sa yaning otaw da gaid na dili ng Yahodi yang yabarik sang pagpanginsokor sang Tohan?”
18 Por que somente este estrangeiro voltou para louvar a Deus?
19 Ansinyan yagalaong si Isa sidtong otaw, “Pagindug, kay Itin, aw panaw da. Yamadyaw da kaw sabap sang pagpangintoo mo.”
19 E Jesus disse a ele:
20 Adon, aon mga Parisi na yagaosip kang Isa daw kinno pa magdato yang Tohan. Tyomobag si Isa, laong nan, “Yang pagdato ng Tohan di mayo amakita ng mata.
20 Alguns fariseus perguntaram a Jesus quando ia chegar o Reino de Deus . Ele respondeu:
21 Way sino-sino na makapaglaong, ‘Tanawa, idi kay!’ atawa ‘Idto sidto!’ Kay yang Tohan magadato sang pangatayan mayo.”
21 Ninguém vai dizer: “Vejam! Está aqui” ou “Está ali”. Porque o Reino de Deus está dentro de vocês.
22 Ansinyan yagalaong yan sang mga inindowan nan, “Madatung yang wakto na karim mayo kimita kanak na Anak ng Manosiya na maskin sangallaw da gaid, awgaid di mayo ako makita.
22 Então ele disse aos discípulos:
23 Aon magalaong kamayo na, ‘Tanawa, idto yan sidto!’ atawa ‘Tanawa, adi yan sidi!’ Awgaid ayaw kamo maningug kanilan atawa manganap kanak.
23 Alguns vão dizer a vocês: “Olhem aqui” ou “Olhem ali”; porém não saiam para procurá-lo.
24 Kay magonawa sang kilat na yagasiga adto sang langit aw yagapaallag sinyan sikun sang silatan taman sang sallupan, maynan yang pagdatung ko na Anak ng Manosiya.
24 Porque, assim como o relâmpago brilha de uma ponta do céu até a outra, assim será no dia em que o Filho do Homem vier.
25 Awgaid dait na amagi ako ona ng mga kasikotan aw ataripundaan ako ng mga otaw adon na panahon.
25 Mas primeiro ele precisa sofrer e ser rejeitado pelo povo de hoje.
26 “Na, yang ininang ng mga otaw sidtong wakto na mabarik ako na Anak ng Manosiya adi sang donya magonawa sang ininang ng mga otaw sang panahon ni Nabi Noh.
26 Como foi no tempo de Noé, assim também será nos dias de antes da vinda do Filho do Homem.
27 Way lain na kyakaridowan nilan yatabiya yang pagkan, paginum aw paginasawaay taman sidtong wakto na syomuud da si Nabi Noh sang dakowa na bangka. Na, pagdatung ng lunup, obos silan yamangkamatay.
27 Todos comiam e bebiam, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca. Depois veio o dilúvio e matou todos.
28 “Na, yang kabutang ng mga otaw sidtong wakto na mabarik ako magonawa oman sang kabutang ng mga otaw sang panahon ni Lot. Yanagpangan aw yanaginum silan, yanagbarigya aw yanagbili, yanagtanum aw yanagpaindug silan ng mga baay.
28 A mesma coisa aconteceu no tempo de Ló. Todos comiam e bebiam, compravam e vendiam, plantavam e construíam.
29 Na, sidtong allaw pagpanaw ni Lot sikun sang syodad ng Sodom, yomowan ng atoon aw asopri sikun sang langit aw yang kariko ng mga otaw yamangkamatay.
29 No dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e matou todos.
30 “Na, magonawa oman sinyan yang kabutang ng mga otaw sang wakto na mabarik ako na Anak ng Manosiya.
30 Assim será o dia em que o Filho do Homem aparecer.
31 Sidto na wakto, yang otaw na adto sa logwa ng kanan baay, di da dait somuud antak makamang pa sang maskin ono na butang nan. Aw yang otaw na adto sang kanan pawa, di da dait mori pa sang baay nan.
31 Aí quem estiver em cima da sua casa, no terraço, desça, e fuja logo, e não perca tempo entrando na casa para pegar as suas coisas. E quem estiver no campo não volte para casa.
32 Dumduma mayo yang yamaitabo sang asawa ni Lot!
32 Lembrem da mulher de Ló.
33 Kay sino-sino na yang pyapalabi nan yang kanan ginawa, akawaan sinyan. Awgaid sino-sino na yang pyapalabi nan yang pagpangagad nan kanak maskin idto yang akamatay nan, akaonan ng bunna na kinabowi.
33 A pessoa que procura os seus próprios interesses nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo terá a vida verdadeira.
34 Pagalaong ko kamayo na sang allaw ng pagbarik ko, kong aon dowangka usug ansang kowangan ng gabi, akamangun yang isa aw amabilin yang isa.
34 Naquela noite duas pessoas estarão dormindo numa mesma cama. Eu afirmo a vocês que uma será levada, e a outra, deixada.
35 Kong aon dowangka bobay na yagalubuk ng omay, akamangun yang isa aw amabilin yang isa.
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas: uma será levada, e a outra, deixada.
36 Aw kong aon dowangka otaw na yagagawbuk adto sang pawa, akamangun yang isa aw amabilin yang isa.”
36 [Naquele dia, dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.]
37 Ansinyan yagaosip kanan yang mga inindowan nan, “Kay Dato, wain yan amaitabo?”
37 Então os discípulos perguntaram: — Senhor, onde vai ser isso? Ele respondeu:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.