Lucas 12
Kalagan (KQE) vs NVT
1 Na, sinyan na wakto libo-libo yang mga otaw na yanagkatipon adto kang Isa aw yanagdinutdutay silan sabap sang kadaig nilan. Ansinyan yagalaong mona si Isa sang mga inindowan nan, “Pagbantay kamo sang labadora ng mga Parisi. Yang karim ko ipasabot na ayaw kamo magsiling sang batasan nilan na yagapakita-kita gaid.
1 Quando as multidões cresceram a ponto de haver milhares de pessoas atropelando-se e pisando umas nas outras, Jesus concentrou seu ensino nos discípulos, dizendo: “Tenham cuidado com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 Kay yang maskin ono na yamatago adon, amaklaro sang orian, aw yang kariko ng wa akatigami adon, akatigaman da.
2 Virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
3 Agaw sagaw yang maskin ono na pyagalaong mayo na kamo gaid yang yamakadungug, amadungug da ng kariko ng mga otaw. Aw yang pyagatomod-tomod mayo adto sang kowarto, apayapat da adto sang kadaigan.”
3 O que vocês disseram no escuro será ouvido às claras, e o que conversaram a portas fechadas será proclamado dos telhados.
4 Yagalaong oman si Isa, “Pagalaong ko kamayo, mga lomon ko, ayaw kamo magkalluk sidtong makapatay sang lawas mayo awgaid pagkatapos san waa day lain pa na amainang nilan kamayo.
4 “Meus amigos, não tenham medo daqueles que matam o corpo; depois disso, nada mais podem lhes fazer.
5 Awgaid pagalaong ko kamayo daw sino yang dait mayo kallukan. Yang Tohan da yang kallukan mayo kay pagkatapos nan bogtoon yang napas mayo aon kabarakat nan pagtimbag kamayo adto sang narka. Idto sagaw, yan yang dait mayo kallukan.
5 Mas eu lhes direi a quem devem temer. Temam a Deus, que tem o poder de matar e lançar no inferno. Sim, a esse vocês devem temer.
6 “Na, dumduma mayo yang mga maya. Di ba limambok yang amabili mayo ng piso gaid? Awgaid abir pa maynan, way maskin sambok kanilan na pyapasagdan ng Tohan.
6 “Qual é o preço de cinco pardais? Duas moedas de cobre? E, no entanto, Deus não se esquece de nenhum deles.
7 Na, labi da kamo kay maskin yang logay mayo, kyakatigaman ng Tohan daw pilambok da. Agaw, ayaw kamo magkalluk kay labaw pa yang bili mayo kaysang kadaig ng mga langgam.”
7 Até os cabelos de sua cabeça estão todos contados. Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
8 Yagalaong oman si Isa, “Aon oman pagalaong ko kamayo. Sino-sino yang magalaong sang atobangan ng mga otaw na yamangagad yan kanak na Anak ng Manosiya, angkunun ko oman yan na sakop ko sang atobangan ng mga malaikat ng Tohan.
8 “Eu lhes digo a verdade: quem me reconhecer aqui, diante das pessoas, o Filho do Homem o reconhecerá na presença dos anjos de Deus.
9 Awgaid sino-sino yang magalaong sang atobangan ng mga otaw na wa yan apangagad kanak na Anak ng Manosiya, di ko oman yan angkunun na sakop ko sang atobangan ng mga malaikat ng Tohan.
9 Mas quem me negar aqui será negado diante dos anjos de Deus.
10 “Sino-sino yang magalaong ng maat makapantag kanak na Anak ng Manosiya, amponon yan ng Tohan. Awgaid sino-sino yang magalaong ng maat makapantag sang Nyawa ng Tohan, di yan amponon ng Tohan.
10 Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, mas quem blasfemar contra o Espírito Santo não será perdoado.
11 “Kong adaun kamo adto sang mga pagsasambayangan atawa adto sang atobangan ng mga dato aw pangoo ng banwa, ayaw kamo magkarido daw ono yang akatobag atawa pagalaong mayo.
11 “Quando vocês forem julgados nas sinagogas e diante dos governantes e das autoridades, não se preocupem com o modo como se defenderão nem com o que dirão,
12 Kay sinyan na wakto indowan kamo ng Nyawa ng Tohan daw ono yang pagalaong mayo.”
12 pois o Espírito Santo, naquele momento, lhes dará as palavras certas”.
13 Ansinyan aon sambok na otaw ansang kamangaotawan na yagalaong kang Isa, “Kay Goro, paglaonga kono yang kanak lomon na bainan nan ako sang kabilin ni ama kanami.”
13 Então alguém da multidão gritou: “Mestre, por favor, diga a meu irmão que divida comigo a herança de meu pai!”.
14 Tyomobag kanan si Isa, “Kay Itin, way yamatag kanak ng kapatot paghokom kamayo atawa pagbain sang kabilin kamayo.”
14 Jesus respondeu: “Amigo, quem me pôs como juiz sobre vocês para decidir essas coisas?”.
15 Ansinyan yagalaong si Isa adto sang mga otaw, “Pagbantay kamo aw paglikay kamo sang maskin ono na pagkatokgawan. Kay yang kakawasaan na maskin ono yang kadakowa sinyan, di makaatag kamayo ng bunna na kinabowi.”
15 Em seguida, disse: “Cuidado! Guardem-se de todo tipo de ganância. A vida de uma pessoa não é definida pela quantidade de seus bens”.
16 Ansinyan yagalaong si Isa kanilan ng pasombingay, laong nan, “Aon sapian na yang kanan lopa madyaw yang abot.
16 Então lhes contou uma parábola: “Um homem rico tinha uma propriedade fértil que produziu boas colheitas.
17 Ansinyan yagalaong yan sang ginawa nan, ‘Ono yang inangun ko kay waa day akabutangan ko sining kadaig ng kanak abot?
17 Pensou consigo: ‘O que devo fazer? Não tenho espaço para toda a minha colheita’.
18 Na, yani kay yang inangun ko,’ laong nan, ‘ogubaun da ko yaning mga kamarig ko aw magapatokod ako ng dakowa pa sinyan. Aw adto da ko obutang yang kariko ng kanak abot kipat sang mga kabtangan ko.
18 Por fim, disse: ‘Já sei! Vou derrubar os celeiros e construir outros maiores. Assim terei espaço suficiente para todo o meu trigo e meus outros bens.
19 Ansinyan magalaong da ako sang ginawa ko na madyaw da yang kabutang ko maskin pilangka toig pa aw waa day akaridowan ko. Abay da gaid ako koman, minum aw maglingaw-lingaw.’
19 Então direi a mim mesmo: Amigo, você guardou o suficiente para muitos anos. Agora descanse! Coma, beba e alegre-se!’.
20 “Awgaid yagalaong yang Tohan kanan, ‘Sangu kaw! Kay adon na gabi obogtoon da yang napas mo. Na, sino da yang amangkun sang kariko ng yamatipon mo?’ ”
20 “Mas Deus lhe disse: ‘Louco! Você morrerá esta noite. E, então, quem ficará com o fruto do seu trabalho?’.
21 Sang orian laong ni Isa, “Magonawa sinyan yang akatamanan sidtong otaw na yagatipon ng kakawasaan para sang ginawa nan awgaid miskinan yan adto sang Tohan.”
21 “Sim, é loucura acumular riquezas terrenas e não ser rico para com Deus”.
22 Ansinyan yagalaong si Isa sang mga inindowan nan, “Agaw sagaw pagalaong ko kamayo na ayaw kamo magkarido sang kinabowi mayo daw ono yang akanun atawa ono yang apandagomon mayo.
22 Então, voltando-se para seus discípulos, Jesus disse: “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, ou com o corpo, se terão o suficiente para vestir.
23 Kay yang kinabowi labaw pa sang pagkan aw yang lawas mayo labaw pa sang mga dagom.
23 Pois a vida é mais que comida, e o corpo é mais que roupa.
24 Tanawa mayo yang mga owak. Di silan mananum, di silan maggani aw way oman kamarig nilan. Awgaid pyapakan silan ng Tohan. Na, di ba labaw pa yang bili mayo kaysang mga langgam?
24 Observem os corvos. Eles não plantam nem colhem, nem guardam comida em celeiros, pois Deus os alimenta. E vocês valem muito mais que qualquer pássaro.
25 Sino kamayo yang makapataas sang kinabowi nan ng maskin tagbis da gaid sabap sang pagkarido?
25 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
26 Na, kong di mayo mainang yaning tagbi gaid na butang, nanga sa yamarido kamo sang kadaigan pa na mga butang?
26 E, se não podem fazer uma coisa tão pequena, de que adianta se preocupar com as maiores?
27 “Tanawa mayo yang mga bolak daw monono yang pagtorin nilan. Di silan maggawbuk aw di silan maglaa. Awgaid pagalaong ko kamayo na maskin yang mga dagom ni Soltan Solayman na bali na kawasa nan wa makatupung sang kadyaw sining mga bolak.
27 “Observem como crescem os lírios. Não trabalham nem fazem suas roupas e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
28 Na, kong maynan yang pagpandagom ng Tohan sang sagbut na bowi adon awgaid kisuum osonogon da, kamo pa na manosiya, di nan kamo atagan ng dagom? Katagbi ng pagpangintoo mayo!
28 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
29 Agaw sagaw, ayaw mayo abay pagdumduma daw ono yang akanun atawa inumun mayo aw ayaw kamo magkarido.
29 “Não se inquietem com o que comer e o que beber. Não se preocupem com essas coisas.
30 Kay yani maag yang kyakaridowan ng mga otaw na wa apangintoo sang Tohan. Awgaid kamo, ayaw kamo magkarido kay kyakatigaman ng Ama mayo adto sang sorga na kinaanglan mayo yani na mga butang.
30 Elas ocupam os pensamentos dos pagãos de todo o mundo, mas seu Pai já sabe do que vocês precisam.
31 Awgaid onaa mayo yang pagpasakop sang pagdato ng Tohan aw ansinyan atagan kamo ng kariko ng kikinaanglan mayo.”
31 Busquem, acima de tudo, o reino de Deus, e todas essas coisas lhes serão dadas.
32 Yagalaong oman si Isa, “Ayaw kamo magkalluk maskin tagbi da kamo na yamangagad kanak. Kay kallini ng Tohan na Ama mayo na atagan kamo ng kapatot pagdato adto sang pyagadatowan nan.
32 “Não tenham medo, pequeno rebanho, pois seu Pai tem grande alegria em lhes dar o reino.
33 Ibarigya mayo yang mga kabtangan mayo aw ipagsidoka mayo yang alin sinyan adto sang mga miskinan. Pagtipon kamo ng kakawasaan adto sang sorga kay yani na kakawasaan di amasapad aw di oman akakamangan kay adto sang sorga way kawatan aw way oman anay na makakutkut sinyan.
33 “Vendam seus bens e deem aos necessitados. Com isso, ajuntarão tesouros no céu, e as bolsas no céu não se desgastam nem se desfazem. Seu tesouro estará seguro; nenhum ladrão o roubará e nenhuma traça o destruirá.
34 Kay daw wain yang kakawasaan mayo, adto oman yang pangatayan mayo.”
34 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.”
35 — ausente —
35 “Estejam vestidos, prontos para servir, e mantenham suas lâmpadas acesas,
36 — ausente —
36 como se esperassem o seu senhor voltar do banquete de casamento. Então poderão abrir-lhe a porta e deixá-lo entrar no momento em que ele chegar e bater.
37 Kadyaw ng ginawa sidtong mga sogowanun kong adatungan silan ng kanilan amo na yagatagad sang pagori nan. Bunna yaning pagalaong ko kamayo na yan na amo magailis, paingkodon nan silan sang lamisa aw yan da yang magaaya kanilan ng pagkan.
37 Os servos que estiverem prontos, aguardando seu retorno, serão recompensados. Eu lhes digo a verdade: ele mesmo se vestirá como servo, indicará onde vocês se sentarão e os servirá enquanto estão à mesa!
38 Kadyaw sagaw ng ginawa nilan kong adatungan nan silan na yakapangandam sang pagori nan maskin pa tungang gabi atawa kadlawon yang pagdatung nan.
38 Quer ele venha no meio da noite, quer de madrugada, ele recompensará os servos que estiverem prontos.
39 “Awgaid timani mayo yani, kong kyakatigaman pa ng tagtomon ng baay daw ono na wakto yang pagdatung ng kawatan, magabantay gao yan antak yang kawatan di makasuud sang kanan baay.
39 “Entendam isto: se o dono da casa soubesse exatamente a que horas o ladrão viria, não permitiria que a casa fosse arrombada.
40 Magonawa oman sinyan kamo. Pagandam kamo kay mabarik ako na Anak ng Manosiya sang wakto na wa kamo magadumdum na mabarik ako.”
40 Estejam também sempre preparados, pois o Filho do Homem virá quando menos esperam”.
41 Adon yagaosip si Pitros kang Isa, “Kay Dato, yani na pasombingay kanami gaid atawa sang kariko ng mga otaw?”
41 Então Pedro perguntou: “Senhor, essa ilustração se aplica apenas a nós, ou a todos?”.
42 Tyomobag si Isa pinaagi sang sambok oman na pasombingay, laong nan, “Yang sogowanun na kasarigan aw matigam maggawbuk, yan yang ipiliun ng amo nan antak magdaa sang kadaigan pa na mga sogowanun. Aw yan da yang magaatag kanilan ng kanilan pagkan sang insakto na wakto.
42 O Senhor respondeu: “O servo fiel e sensato é aquele a quem o senhor encarrega de chefiar os demais servos da casa e alimentá-los.
43 Kadyaw ng ginawa sidtong sogowanun aw pagori ng kanan amo, adatungan yan na yagainang ng kanan gawbuk.
43 Se o senhor voltar e constatar que seu servo fez um bom trabalho,
44 Sang bunna-bunna pagalaong ko kamayo na asarig da kanan ng amo nan yang kariko ng mga kabtangan nan.
44 eu lhes digo a verdade: ele colocará todos os seus bens sob os cuidados desse servo.
45 Awgaid kong maat yang idto na sogowanun, magalaong yan sang ginawa nan, ‘Ah, madogay pa mori yang amo ko!’ Tapos okolataun da nan yang mga kaupdanan nan na sogowanun, mga usug aw bobay, aw abay gaid yan koman, minum aw magkalasing.
45 O que acontecerá, porém, se o servo pensar: ‘Meu senhor não voltará tão cedo’, e começar a espancar os outros servos, a comer e a beber e se embriagar?
46 Na, ansinyan omori da yang amo nan sang wakto na wa nan akaniyat kay wa nan akatigami daw ono na allaw yang pagbarik nan. Ansinyan kastigoon da yan ng amo nan aw adto da yan obutang sang adatungan ng mga otaw na wa apangintoo sang Tohan.
46 O senhor desse servo voltará em dia em que não se espera e em hora que não se conhece, cortará o servo ao meio e lhe dará o mesmo destino dos incrédulos.
47 “Yang sogowanun na yamatigam sang karim apainang kanan ng amo nan awgaid wa nan inanga, yan yang alabutun ng madyaw.
47 “O servo que conhece a vontade do seu senhor e não se prepara nem segue as instruções dele será duramente castigado.
48 Awgaid yang sogowanun na wa akatigam daw ono yang karim ng kanan amo, tapos yamakadosa yan, alabutun oman awgaid tagbis da. Kay sino-sino yang yatagan ng madaig, madaig oman yang atagadan sikun kanan. Aw kong madaig yang syasarig kanan, labi na madaig yang atagadan sikun kanan.”
48 Mas aquele que não a conhece e faz algo errado será castigado com menos severidade. A quem muito foi dado, muito será pedido; e a quem muito foi confiado, ainda mais será exigido.”
49 Yagalaong oman si Isa, “Yakani ako sining donya sang pagdaa ng atoon aw karim ko na pyagadook da gao yan.
49 “Eu vim para incendiar a terra, e gostaria que já estivesse em chamas!
50 Awgaid madaig pa yang mga kasikotan na dait ko agian aw yamarido ako sampay di pa yan amatoman.
50 No entanto, tenho de passar por um batismo e estou angustiado até que ele se realize.
51 Yagadumdum ba kamo na yakani ako sang pagdaa ng kalinaw adi sining donya? Dili kalinaw yang dyadaa ko kondi kasamok kay ako yang pyagasabapan ng pagkabain-bain ng mga otaw.
51 Vocês pensam que vim trazer paz à terra? Não! Eu vim causar divisão!
52 Kay sikun adon, yang limangka otaw sang sambok na pamilya magakabain-bain, yang too laban sang dowa aw yang dowa laban sang too.
52 De agora em diante, numa mesma casa cinco pessoas estarão divididas: três contra duas e duas contra três.
53 Yang ama aw yang anak nan na usug magakalaban, yang ina aw yang anak nan na bobay magakalaban, kipat sang ogangan na bobay aw yang komokuug na bobay, magakalaban silan.”
53 “O pai ficará contra o filho e o filho contra o pai; a mãe contra a filha e a filha contra a mãe; a sogra contra a nora e a nora contra a sogra”.
54 Ansinyan yagalaong si Isa sang mga otaw, “Kong makita mayo na aon gabon sang sallupan, magalaong kamo, ‘Omowan yani mallaw,’ aw amaitabo sagaw yan.
54 Então Jesus se voltou para a multidão e disse: “Quando vocês veem nuvens se formando no oeste, dizem: ‘Vai chover’. E têm razão.
55 Aw kong moyop yang habagat, magalaong kamo, ‘Mapaso da yani mallaw,’ aw amaitabo oman yan.
55 Quando sopra o vento sul, dizem: ‘Hoje vai fazer calor’. E assim ocorre.
56 Kamo na yagapakita-kita gaid! Akatigaman mayo yang timpo sabap sang kikita mayo sang lopa aw sang langit. Awgaid nanga sa di kamo matigam magmana sang kikita mayo na mga pangitabo adon na panahon?
56 Hipócritas! Sabem interpretar as condições do tempo na terra e no céu, mas não sabem interpretar o tempo presente.
57 “Nanga sa di kamo matigam paghokom daw ono yang madyaw na inangun mayo?
57 “Por que não decidem por si mesmos o que é certo?
58 Sawpama aon otaw na magadimanda kanmo. Na, pagpaningkamot kamo pagosay sang wa pa kamo adatung sang hokmanan. Kay kong dili, basin adaun kaw nan adto sang howes, aw ansinyan adaun kaw adto sang polis aw alasak da kaw sang pirisowan.
58 Quando você e seu adversário estiverem a caminho do tribunal, procurem acertar as diferenças antes de chegar lá. Do contrário, pode ser que o acusador o entregue ao juiz, e o juiz, a um oficial que o lançará na prisão.
59 Pagalaong ko kamayo na di da kaw amakalogwa sikun sinyan sampay di mo akabayadan yang kariko ng molta mo.”
59 Eu lhe digo: você não será solto enquanto não tiver pago até o último centavo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.