Hebreus 4

Kalagan (KQE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na adon, yang pasad ng Tohan na aon pagpatana para sang mga otaw na sakop nan para oman kanatun. Agaw, dait na magbantay kita antak way sino-sino kanatun na di makaangkun sinyan.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Kay yang madyaw na gogodanun na aon pagpatana na pyagakahanda ng Tohan pyagaosiyat oman kanatun magonawa sang mga kaompowan natun sangaon. Awgaid silan, way kadyawan na yamakamang nilan sidtong pyapakatigam kanilan kay wa silan apangintoo sang dyudungug nilan.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Na, kita adon na yamangintoo amakadawat sini na pagpatana. Awgaid idtong wa apangintoo sangaon, wa silan makadawat sinyan magonawa sang pyaglaongan ng Tohan, laong nan,
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Kyakatigaman natun yani kay aon yamakasorat sang Kitab makapantag sang ikapito na allaw na yagalaong, “Sang ikapito na allaw yagapatana yang Tohan kay yatapos da yang kariko ng byabaoy nan.”
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Awgaid yamakasorat oman na yagalaong yang Tohan, “Di na di silan makasuud sang akapatanaan na pyagakahanda ko kanilan.”
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Adon, sabap ng aon pagpatana na pyagakahanda ng Tohan dait na aon oman mga otaw na makaangkun sinyan. Na, yang mga otaw na yamakadungug sang madyaw na gogodanun sangaon, wa silan makadawat sinyan kay wa silan apangagad sang Tohan.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Sabap sinyan aon oman wakto na yatag ng Tohan sang mga otaw antak makadawat silan sang pagpatana na yagasikun kanan, aw yani na wakto adon. Kyakatigaman natun yani kay paglabay ng mataas na panahon, yagalaong yang Tohan pinaagi kang Soltan Daud ng magonawa sang pyagalambit da ko, laong nan,
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Na, kong yamadaa da ni Yossa yang mga kaompowan natun sang bunna na akapatanaan, wa gao magalaong yang Tohan na aon pay tuna na allaw na amangkun da nilan yang pagpatana.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Agaw, aon pay pagpatana na pyagakahanda ng Tohan sang mga otaw na sakop nan na magonawa sang pagpatana nan sang ikapito na allaw.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Kay sino-sino yang amangkun ng pagpatana na pyagakahanda ng Tohan, makapagpatana da yan sikun sang mga inang nan magonawa sang Tohan na yagapatana pagkatapos nan mabaoy yang donya.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Agaw, dait kita maningkamot na amangkun natun yang pagpatana na pyagakahanda ng Tohan kanatun kay antak way sino-sino kanatun na amasiling sang mga otaw sangaon na wa makadawat sinyan sabap ng wa silan apangagad sang Tohan.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Kay yang pyaglaongan ng Tohan bowi aw labi na mabarakat. Main yan ng ispada na dowambok yang suab, awgaid mas matalas pa kaysang ispada na makatosok sang kaogatan aw mga pusa. Kay yang pyaglaongan ng Tohan makapakatigam sang maskin ono na iyan sa suud ng pangatayan aw dumduman ng manosiya.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Way maskin ono na amatago sikun sang Tohan. Mapayag yang kariko sang pagtanaw nan aw kyakatigaman nan yang kariko. Aw adto kanan kita amanobag sang kariko ng ininang ta.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Na adon, pakatigsunun natun yang pagpangintoo ta kay aon kanatun Dakowa na Imam na mabarakat na kyomadto da sang sorga, na yan si Isa na Anak ng Tohan.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Yani na Dakowa na Imam ta, kyakatigaman nan daw ono yang byabati natun na madari kita magpakadosa. Kay sarta adi pa yan sang donya kyakaagian nan yang kariko ng mga satsat na magonawa kanatun, awgaid wa yan makadosa.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Agaw, makadood da kita sang Tohan na labi na maloyanun. Kay makasigoro kita na sang wakto na kinaanglan natun ng tabang, amadawat natun yang looy aw tabang nan.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.