Hebreus 4
Kalagan (KQE) vs ARC
1 Na adon, yang pasad ng Tohan na aon pagpatana para sang mga otaw na sakop nan para oman kanatun. Agaw, dait na magbantay kita antak way sino-sino kanatun na di makaangkun sinyan.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 Kay yang madyaw na gogodanun na aon pagpatana na pyagakahanda ng Tohan pyagaosiyat oman kanatun magonawa sang mga kaompowan natun sangaon. Awgaid silan, way kadyawan na yamakamang nilan sidtong pyapakatigam kanilan kay wa silan apangintoo sang dyudungug nilan.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Na, kita adon na yamangintoo amakadawat sini na pagpatana. Awgaid idtong wa apangintoo sangaon, wa silan makadawat sinyan magonawa sang pyaglaongan ng Tohan, laong nan,
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Kyakatigaman natun yani kay aon yamakasorat sang Kitab makapantag sang ikapito na allaw na yagalaong, “Sang ikapito na allaw yagapatana yang Tohan kay yatapos da yang kariko ng byabaoy nan.”
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Awgaid yamakasorat oman na yagalaong yang Tohan, “Di na di silan makasuud sang akapatanaan na pyagakahanda ko kanilan.”
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 Adon, sabap ng aon pagpatana na pyagakahanda ng Tohan dait na aon oman mga otaw na makaangkun sinyan. Na, yang mga otaw na yamakadungug sang madyaw na gogodanun sangaon, wa silan makadawat sinyan kay wa silan apangagad sang Tohan.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 Sabap sinyan aon oman wakto na yatag ng Tohan sang mga otaw antak makadawat silan sang pagpatana na yagasikun kanan, aw yani na wakto adon. Kyakatigaman natun yani kay paglabay ng mataas na panahon, yagalaong yang Tohan pinaagi kang Soltan Daud ng magonawa sang pyagalambit da ko, laong nan,
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Na, kong yamadaa da ni Yossa yang mga kaompowan natun sang bunna na akapatanaan, wa gao magalaong yang Tohan na aon pay tuna na allaw na amangkun da nilan yang pagpatana.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 Agaw, aon pay pagpatana na pyagakahanda ng Tohan sang mga otaw na sakop nan na magonawa sang pagpatana nan sang ikapito na allaw.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Kay sino-sino yang amangkun ng pagpatana na pyagakahanda ng Tohan, makapagpatana da yan sikun sang mga inang nan magonawa sang Tohan na yagapatana pagkatapos nan mabaoy yang donya.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Agaw, dait kita maningkamot na amangkun natun yang pagpatana na pyagakahanda ng Tohan kanatun kay antak way sino-sino kanatun na amasiling sang mga otaw sangaon na wa makadawat sinyan sabap ng wa silan apangagad sang Tohan.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Kay yang pyaglaongan ng Tohan bowi aw labi na mabarakat. Main yan ng ispada na dowambok yang suab, awgaid mas matalas pa kaysang ispada na makatosok sang kaogatan aw mga pusa. Kay yang pyaglaongan ng Tohan makapakatigam sang maskin ono na iyan sa suud ng pangatayan aw dumduman ng manosiya.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Way maskin ono na amatago sikun sang Tohan. Mapayag yang kariko sang pagtanaw nan aw kyakatigaman nan yang kariko. Aw adto kanan kita amanobag sang kariko ng ininang ta.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Na adon, pakatigsunun natun yang pagpangintoo ta kay aon kanatun Dakowa na Imam na mabarakat na kyomadto da sang sorga, na yan si Isa na Anak ng Tohan.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Yani na Dakowa na Imam ta, kyakatigaman nan daw ono yang byabati natun na madari kita magpakadosa. Kay sarta adi pa yan sang donya kyakaagian nan yang kariko ng mga satsat na magonawa kanatun, awgaid wa yan makadosa.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Agaw, makadood da kita sang Tohan na labi na maloyanun. Kay makasigoro kita na sang wakto na kinaanglan natun ng tabang, amadawat natun yang looy aw tabang nan.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.