Hebreus 3
Kalagan (KQE) vs BKJ
1 Agaw, mga kalomonan ko, pipili kamo na mga sakop ng Tohan antak makaupud kamo kanan adto sang sorga. Agaw, dumduma mayo ng madyaw si Isa. Kay sobay sang pagpangintoo natun yani si Isa yang syosogo ng Tohan aw yang Dakowa na Imam na yagapatunga kanatun aw sang Tohan.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Kasarigan yan sang kariko ng gawbuk na yatag kanan ng Tohan na magonawa kang Nabi Mosa na kasarigan oman sang gawbuk ng pagatiman aw pagdaa sang mga otaw na sakop ng Tohan.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Awgaid si Isa, labaw pa yang kanan kabantog kay kang Nabi Mosa. Kay sawpama, kong aon baay, mas bantoganun yang yagapatokod sang baay kaysang pyapatokod na baay.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Yamatigam kita na kong aon baay, aon yagaplano aw yagapatokod sinyan. Awgaid yang yagainang sang kariko yang Tohan.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Na, bain kang Nabi Mosa, bunna na kasarigan yan sang kanan gawbuk ng pagatiman sang sakop ng Tohan. Awgaid sogowanun gaid yan ng Tohan, aw yang ininang nan maynang opamaan gaid sang apakatigam ng Tohan sang madatung pa na panahon.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Awgaid yang Almasi dili gaid ng sogowanun ng Tohan kondi yan yang Anak na kyakasarigan sang pagdaa sang sakop ng kanan Ama. Aw kita adon yang sakop ng Tohan kong magapadayon kita mangagad kanan aw di kita kawaan ng pagsarig na amadawat natun yang kariko ng pyapasad ng Tohan.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Agaw, dait na dumdumun natun yang pyaglaongan ng Nyawa ng Tohan na yamakasorat sang Kitab, laong nan,
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 ayaw mayo patigasa yang oo mayo magonawa sang ininang ng mga kaompowan mayo na yosopak sang Tohan.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Disidto titistingan aw pyoporbaan ako nilan
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Agaw, yamadaman ako kanilan aw yagalaong ako,
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Agaw, sabap sang kadaman ko kanilan yagasapa ako
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Mga kalomonan ko, pagbantay kamo antak way maskin sino kamayo na maat yang pangatayan aw di amangintoo sampay na atarikodan da nan yang bowi na Tohan.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Awgaid yani yang madyaw na inangun mayo. Allaw-allaw pakatigsunun mayo yang pangatayan ng kada isa kamayo sarta aon pay wakto na makadungug kamo sang pyaglaongan ng Tohan. Yani yang dait mayo inangun antak way maskin sino kamayo na kalimbongan ng dosa aw di oman magakatigas yang oo nan.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Kay kita, kaupdanan kita ng Almasi kong magapadayon kita sampay sang kataposan na matigsun yang kanatun pagpangintoo aw pagsarig kanan na magonawa sang pirmiro.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Agaw, dumduma oman mayo yang pyagalaong sang Kitab,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Na, sino kadi yang mga otaw na yamakadungug sang pyaglaongan ng Tohan awgaid yosopak kanan? Di ba idtong kariko na pyapalogwa ni Nabi Mosa sikun sang banwa ng Misir?
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Aw sino kadi yang kyakadamanan ng Tohan sa suud ng 40 ka toig? Di ba idtong yanagpakadosa aw yamangkamatay adto sang diserto?
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Aw sino kadi yang mga otaw na pyagalambit nan sang pagsapa nan na di silan makasuud sang banwa na akapatanaan gao nilan? Di ba idtong wa apangagad kanan?
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Idto sagaw, kyakatigaman da natun na wa silan makasuud sang banwa na pyapasad kanilan ng Tohan sabap ng wa silan apangintoo kanan.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.