Hebreus 3
Kalagan (KQE) vs ARC
1 Agaw, mga kalomonan ko, pipili kamo na mga sakop ng Tohan antak makaupud kamo kanan adto sang sorga. Agaw, dumduma mayo ng madyaw si Isa. Kay sobay sang pagpangintoo natun yani si Isa yang syosogo ng Tohan aw yang Dakowa na Imam na yagapatunga kanatun aw sang Tohan.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Kasarigan yan sang kariko ng gawbuk na yatag kanan ng Tohan na magonawa kang Nabi Mosa na kasarigan oman sang gawbuk ng pagatiman aw pagdaa sang mga otaw na sakop ng Tohan.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Awgaid si Isa, labaw pa yang kanan kabantog kay kang Nabi Mosa. Kay sawpama, kong aon baay, mas bantoganun yang yagapatokod sang baay kaysang pyapatokod na baay.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Yamatigam kita na kong aon baay, aon yagaplano aw yagapatokod sinyan. Awgaid yang yagainang sang kariko yang Tohan.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Na, bain kang Nabi Mosa, bunna na kasarigan yan sang kanan gawbuk ng pagatiman sang sakop ng Tohan. Awgaid sogowanun gaid yan ng Tohan, aw yang ininang nan maynang opamaan gaid sang apakatigam ng Tohan sang madatung pa na panahon.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Awgaid yang Almasi dili gaid ng sogowanun ng Tohan kondi yan yang Anak na kyakasarigan sang pagdaa sang sakop ng kanan Ama. Aw kita adon yang sakop ng Tohan kong magapadayon kita mangagad kanan aw di kita kawaan ng pagsarig na amadawat natun yang kariko ng pyapasad ng Tohan.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Agaw, dait na dumdumun natun yang pyaglaongan ng Nyawa ng Tohan na yamakasorat sang Kitab, laong nan,
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 ayaw mayo patigasa yang oo mayo magonawa sang ininang ng mga kaompowan mayo na yosopak sang Tohan.
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Disidto titistingan aw pyoporbaan ako nilan
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 Agaw, yamadaman ako kanilan aw yagalaong ako,
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 Agaw, sabap sang kadaman ko kanilan yagasapa ako
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Mga kalomonan ko, pagbantay kamo antak way maskin sino kamayo na maat yang pangatayan aw di amangintoo sampay na atarikodan da nan yang bowi na Tohan.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Awgaid yani yang madyaw na inangun mayo. Allaw-allaw pakatigsunun mayo yang pangatayan ng kada isa kamayo sarta aon pay wakto na makadungug kamo sang pyaglaongan ng Tohan. Yani yang dait mayo inangun antak way maskin sino kamayo na kalimbongan ng dosa aw di oman magakatigas yang oo nan.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 Kay kita, kaupdanan kita ng Almasi kong magapadayon kita sampay sang kataposan na matigsun yang kanatun pagpangintoo aw pagsarig kanan na magonawa sang pirmiro.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Agaw, dumduma oman mayo yang pyagalaong sang Kitab,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 Na, sino kadi yang mga otaw na yamakadungug sang pyaglaongan ng Tohan awgaid yosopak kanan? Di ba idtong kariko na pyapalogwa ni Nabi Mosa sikun sang banwa ng Misir?
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Aw sino kadi yang kyakadamanan ng Tohan sa suud ng 40 ka toig? Di ba idtong yanagpakadosa aw yamangkamatay adto sang diserto?
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Aw sino kadi yang mga otaw na pyagalambit nan sang pagsapa nan na di silan makasuud sang banwa na akapatanaan gao nilan? Di ba idtong wa apangagad kanan?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Idto sagaw, kyakatigaman da natun na wa silan makasuud sang banwa na pyapasad kanilan ng Tohan sabap ng wa silan apangintoo kanan.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.