Hebreus 13
Kalagan (KQE) vs NTLH
1 Na, padayon kamo sang paglinoyay kay maglomon kamo sang pagpangintoo.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Ayaw mayo pagkaringawi magpapanik sang baay mayo sang mga otaw na yagasikun sang tuna na banwa. Kay aon mga otaw na yagainang ng mayninyan aw wa silan akatigam na yang pyapapanik nilan mga malaikat kadi.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Tabangi mayo yang mga kaupdanan mayo na yamapiriso. Dumduma mayo yang kabutang nilan na maynang iyan kamo upud kanilan. Aw pagkalooyi mayo yang mga kalomonan mayo na pyapasakitan na maynang kamo mismo yang pyapakasikotan.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Yang kariko mayo dait magatag ng bili sang kaminyoon, aw yang magasawa di dait magjina. Kay isiksaun ng Tohan yang sino-sino na yagajina aw yagainang ng masiyat.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Ayaw kamo magnapso sang sapi, awgaid panginsokori mayo yang maskin ono na iyan kamayo. Kay yagalaong yang Tohan,
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Agaw, makapaglaong da kita,
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Dumduma mayo yang mga pangoo mayo na yagaindo kamayo ng pyaglaongan ng Tohan. Dumduma mayo na madyaw yang addat nilan sampay na yamatay silan aw sonoda mayo yang pagpangintoo nilan.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Kay si Isa Almasi di na di amaisab. Sikun pa sangaon, sampay adon aw taman sa taman di yan amaisab.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Ayaw kamo magpadaa sang yagakatuna-tuna na indowan na tuna sang indowan na dyadawat mayo. Madyaw pa kong magakatigsun yang kanatun pagpangintoo sabap sang looy ng Tohan kaysang masarig kita sang pagpangagad sang mga sogowan ng agama Yahodi makapantag sang pagkan. Kay way kadyawan na amakamang ng mga otaw na yamangagad sinyan.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Yang mga otaw na sakop sang ona na pyagapasadan yagapakorban ng mga ayup. Way kapatot nilan na amakasawit sang kadyawan na yamadawat natun sabap kang Isa na yan yang korban para sang mga dosa natun.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Kay sang ona na pyagapasadan yosuud yang Dakowa na Imam sang Labi na Sotti na Kowarto na yagadaa ng dogo sikun sang ayup na pyapakorban nan sabap sang mga dosa ng mga otaw. Awgaid yang patay na lawas sidtong ayup syosonog nilan sa logwa ng banwa nilan.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Magonawa sinyan yamatay si Isa sa logwa ng banwa ng Awrosalam kay antak sabap sang kanan dogo na yoboos sottiun nan yang mga otaw sikun sang mga dosa nilan.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Agaw, kadtowan da natun si Isa adto sa logwa ng banwa, mana nan na biyaan da natun yang agama Yahodi aw pagsabaran natun yang kasipug na kyakaagian nan.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Kay yani na donya dili ng bunna na pyagauyaan natun. Awgaid yang tyatagadan natun yang syodad na adto sang sorga.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Agaw adon, sabap kang Isa di natun bogtoon yang pagpoji natun adto sang Tohan. Kay yan magonawa ng pasampay adto kanan nidtong mga otaw na yamangintoo kanan.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Ayaw mayo pagkaringawi yang paginang ng madyaw aw yang pagtabang sang kadaigan. Kay yan magonawa oman ng pasampay na amakasowat sang Tohan.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Pangagadi mayo yang pyagaindo kamayo ng mga pangoo mayo aw pagpasakop kamo kanilan kay silan yang yagaatiman kamayo sang pagpangagad mayo sang Tohan. Aw kyakatigaman nilan na madatung yang allaw na amanobag silan sang Tohan sang pagatiman nilan kamayo. Pangagadi mayo silan antak masowat silan sang paginang ng gawbuk nilan. Awgaid kong di mayo silan pangagadan, kabugatan yang ginawa nilan aw yan dili para sang kadyawan mayo.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Padayon kamo magdowaa para kanami. Yamakasigoro kami na mapoti yang pangatayan nami kay pyapaningkamotan nami na abay kami maginang ng madyaw.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Aw angyoon pa ta kamo na pangayoon mayo sang Tohan na madari ako makabarik ansan kamayo.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Na adon, yang Tohan yang pyagasikunan ng kalinaw. Yan yang yagabowi oman kang Isa na kanatun Tagallang sikun sang kamatayun. Aw adon si Isa yang mabarakat na magbabantayay na yagaatiman kanatun na main kita ng mga karniro nan. Kay sabap sang dogo ni Isa na yoboos sang pagkamatay nan pyapakatigsun yang bago na pyagapasadan na di amaisab taman sa taman. Agaw, pangayoon ko sang Tohan
20 — ausente —
21 na atagan nan kamo ng kariko ng kikinaanglan mayo antak mainang mayo yang karim nan. Aw pangayoon ko na sabap sang kabarakat ni Isa Almasi inangun nan kita-kamo na mga otaw na amakasowat kanan. Pojiun natun yang Tohan taman sa taman! Amin.
21 — ausente —
22 Mga kalomonan ko, angyoon ta kamo na atarimaun mayo yang pyagatowada ko kamayo kay makagpa gaid yaning syosorat ko.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Aw karim ko na katigaman mayo na yang kanatun lomon na si Timotiyo yamakalogwa da sikun sang pirisowan. Kong madari yan domatung adi, paagadun ko yan pagkadto ko kamayo.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Sang orian, salaman mayo ako sang mga pangoo ng jamaa mayo kipat sang kariko ng mga otaw na sakop ng Tohan. Yagasalam oman kamayo yang mga lomon natun na taga Italya.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Na, kaloyan pa gao ng Tohan yang kariko mayo.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.