Hebreus 12
Kalagan (KQE) vs ARC
1 Na, bain kanatun, main kita ng mga otaw na yapaglomba ng daagan aw pyagalibotan kita ng madaig na mga otaw. Silan yang mga otaw sangaong ona na matigsun yang pagpangintoo aw yagapangimunna silan kanatun na kasarigan yang Tohan. Agaw, biyaan da natun yang maskin ono na makababag sang kanatun pagdaagan aw ondangan da natun yang pagpakadosa na kyakaanadan natun inangun. Aw padayonon natun yang pagdaagan sampay sang kataposan.
1 Portanto, nós também, pois, que estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço e o pecado que tão de perto nos rodeia e corramos, com paciência, a carreira que nos está proposta,
2 Yang dait natun inangun na papagsambokon natun yang kanatun dumduman adto kang Isa na yan yang yagapakita kanatun daw monono yang bunna na pagpangintoo, aw yan oman yang makapatigsun sang kanatun pagpangintoo sampay sang kataposan. Pyagasabaran nan yang pagpalansang sang kaoy aw byabaliwaa gaid nan yang kasipug ng mayninyan na pagkamatay kay kyakatigaman nan na pagkatapos san aon amadawat nan na kasowat. Aw adon yagaingkod da yan adto sang sorga apit sang karinto ng Tohan.
2 olhando para Jesus, autor e consumador da fé, o qual, pelo gozo que lhe estava proposto, suportou a cruz, desprezando a afronta, e assentou-se à destra do trono de Deus.
3 Na, dumduma sagaw mayo si Isa daw monono nan pyagasabaran yang pagsopak kanan ng baradosa na mga otaw. Dumduma mayo yan ng madyaw antak di kamo kawaan ng katigsun aw di oman kamo kawaan ng pagsarig.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, para que não enfraqueçais, desfalecendo em vossos ânimos.
4 Sang bunna-bunna, aon oman mga otaw na yosopak kamayo, awgaid waa pay yamatay kamayo sabap sang paglaban mayo sang dosa.
4 Ainda não resististes até ao sangue, combatendo contra o pecado.
5 Basin kyakaringawan da mayo yang pyaglaongan ng Tohan na magapakatigsun gao sang pangatayan mayo kay tyatawag nan kamo na mga anak nan. Kay aon yamakasorat sang Kitab na yagalaong,
5 E já vos esquecestes da exortação que argumenta convosco como filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor e não desmaies quando, por ele, fores repreendido;
6 Kay towadaan ng Tohan yang sino-sino na dakowa sang pangatayan nan,
6 porque o Senhor corrige o que ama e açoita a qualquer que recebe por filho.
7 Agaw, pagsabari mayo yang maskin ono na kasikotan na madatung kamayo kay yan para sang pagtowada kamayo aw tanda oman na dyudumdum kamo ng Tohan na mga anak nan. Kay aon bay anak na di pagtowadaan ng kanan ama?
7 Se suportais a correção, Deus vos trata como filhos; porque que filho há a quem o pai não corrija?
8 Na, magonawa sinyan pagtowadaan ng Tohan yang kariko ng mga anak nan. Adon, kong di nan kamo pagtowadaan, mana nan na dili kamo ng bunna na mga anak nan.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos são feitos participantes, sois, então, bastardos e não filhos.
9 Maskin yang kanatun ama adi sang donya, pyagatowadaan nan kita aw yaddatan natun yan. Na, labaw pa sinyan yang Tohan na kanatun Ama adto sang sorga, dait na pangagadan ta yang pagtowada nan kanatun antak kaonan kita ng kinabowi na way kataposan.
9 Além do que, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e nós os reverenciamos; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, para vivermos?
10 Yang pagtowada ng kanatun ama adi sang donya dili ng madogay aw sobay gaid sang dyudumdum nilan na madyaw kanatun. Awgaid yang pagtowada kanatun ng Tohan bunna na para sang kadyawan natun antak mainang kita ng sotti na magonawa kanan.
10 Porque aqueles, na verdade, por um pouco de tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Sang wakto na pagtowadaan kita, di kita amasowat kondi akasakitan kita. Awgaid sang orian, kong abay natun pangagadan yang pagtowada kanatun, kadyawan yang amakamang ta kay makainang da kita ng katoridan aw akaonan kita ng kalinaw sang kanatun kinabowi.
11 E, na verdade, toda correção, ao presente, não parece ser de gozo, senão de tristeza, mas, depois, produz um fruto pacífico de justiça nos exercitados por ela.
12 Agaw, pakatigsuna mayo yang pagpangintoo mayo.
12 Portanto, tornai a levantar as mãos cansadas e os joelhos desconjuntados,
13 Padayon kamo sang matorid na daan antak katabangan mayo yang mga lomon mayo na di pa abay ng matigsun yang pagpangintoo kay antak di silan kawaan ng pagsarig sang Tohan kondi magakatigsun oman yang pagpangintoo nilan.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que manqueja se não desvie inteiramente; antes, seja sarado.
14 Pagpaningkamot kamo antak madyaw yang relasyon mayo sang kariko ng mga otaw. Aw pagpakawat kamo sang dosa antak masotti kamo kay yang mga otaw na dili ng sotti, di makakita sang Tohan.
14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Pagbantay kamo antak way maskin sino kamayo na magapakawat sang Tohan aw magatarikod sang looy nan. Timani oman mayo na way maskin sino na amasina atawa magadumut sang mga kaupdanan nan kay kong aon otaw na magonawa sinyan, sang di amadogay akataponan da yang kadaigan ng ininang nan na maat.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem.
16 Pagbantay oman kamo na way maskin sino kamayo na magajina atawa magasiling kang Isaw na way alluk sang Tohan. Kay maskin panganay yan na anak, byabarigya nan yang kanan kapatot ng pagkapanganay sabap sang sambok gaid na tasa ng pagkan.
16 E ninguém seja fornicador ou profano, como Esaú, que, por um manjar, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Kyakatigaman mayo na sang orian karim gao nan angkunun yang kadyawan na dait sang panganay na anak. Awgaid maskin pyagatiyaowan pa nan, di da mapakay kay di da amaisab daw ono yang ininang nan.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, ainda que, com lágrimas, o buscou.
18 Na adon, kamo na sakop sang bago na pyagapasadan, yang pagdood mayo sang Tohan dili ng magonawa sang pagdood ng mga bangsa Israil sangaong ona. Kay pagdood nilan sang Butay ng Torosina, aon kikita nilan na atoon na yamallaga, yagakaduguum na maynang gabi aw aon makusug na samut.
18 Porque não chegastes ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 Aon oman dyudungug nilan na makusug na oni na maynang oni ng trompita aw yang matanog na sowara. Pagdungug nilan sidtong sowara, yamalluk yang mga otaw aw yagapakilooy silan sang Tohan na di da silan padungugun sinyan.
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual, os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais;
20 Kay makallukay yang pyagasogo kanilan ng Tohan, laong nan, “Sino-sino yang modood sini na butay maskin pa ayup, dait yan bonoon ng bato sampay na amatay.”
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 Makallukay sagaw yang kikita nilan na maskin si Nabi Mosa yagalaong, “Tyatakigan ako ng alluk.”
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo assombrado e tremendo.
22 Awgaid kamo, yang pagdood mayo sang Tohan dili ng maynidto. Kay pagtarima mayo sang bago na pyagapasadan, maynang yodood kamo sang Butay ng Siyon aw yang syodad ng bowi na Tohan na yan yang syodad ng Awrosalam adto sang sorga. Aw yodood oman kamo sang libo-libo na mga malaikat na yanagpoji sang Tohan.
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e aos muitos milhares de anjos,
23 Yamakaupud da kamo sang panagtipon ng mga otaw na tyatawag ng panganay na mga anak ng Tohan na yang mga ngaan nilan yamakasorat adto sang sorga. Aw yamakasawit kamo sang kasowat nilan. Yodood oman kamo sang Tohan na yan yang magahokom sang kariko ng manosiya, aw maynang yagakasambok da kamo sang matorid na mga otaw na yamatay da na waa day akasaway kanilan.
23 à universal assembleia e igreja dos primogênitos, que estão inscritos nos céus, e a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Yodood oman kamo kang Isa na yan yang tigpatunga ng bago na pyagapasadan na pyapakatigsun sabap sang pagboos ng kanan dogo. Aw mas madyaw sagaw yang kanan dogo kaysang dogo ni Habil kay yang dogo ni Isa yoboos para sang kaamponan ng dosa, awgaid yang dogo ni Habil yamangayo ng panimaus.
24 e a Jesus, o Mediador de uma nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Agaw, pagbantay kamo antak pangagadan mayo yang pyaglaongan ng Tohan. Kay yang mga otaw sangaon na wa apaningug sang pyaglaongan ng Tohan pinaagi sang kanan nabi adi sang donya, wa silan makalikay sang siksa kanilan ng Tohan. Na, labaw pa sinyan kita adon, di natun kalikayan yang siksa ng Tohan kong ataripundaan natun yang pyaglaongan nan na yagasikun sang sorga.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles que rejeitaram o que na terra os advertia, muito menos nós, se nos desviarmos daquele que é dos céus,
26 Kay sidtong ona pagdungug nilan ng pyaglaongan ng Tohan sikun sang butay, yamagayung yang lopa sabap sang kakusug ng sowara nan. Awgaid adon, yani yang pasad ng Tohan, laong nan, “Gayungun ko oman yang lopa aw sampay da sang langit.”
26 a voz do qual moveu, então, a terra, mas, agora, anunciou, dizendo: Ainda uma vez comoverei, não só a terra, senão também o céu.
27 Na, yang kanan pyaglaongan na gayungun oman nan yang donya karim ipasabot na sang madatung na mga allaw pakawaaun nan yang kariko ng byabaoy na amagayung kay antak mabilin da gaid yang di amagayung.
27 E esta palavra: Ainda uma vez, mostra a mudança das coisas móveis, como coisas feitas, para que as imóveis permaneçam.
28 Agaw, panginsokoran natun-mayo yang Tohan kay sakop da kita sang kanan pyagadatowan na di amagayung. Aw pangagadan natun yan sang pamaagi na amakasowat kanan na aon addat aw alluk kanan.
28 Pelo que, tendo recebido um Reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente com reverência e piedade;
29 Kay yang siksa ng kanatun Tohan magonawa ng atoon na amakasonog sang kariko.
29 porque o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.