Hebreus 11

Kalagan (KQE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na adon, onan yang pagpangintoo? Kong aon kanatun pagpangintoo, aon kanatun kasigorowan na amatoman yang tyatagadan ta. Sabap sang pagpangintoo kyakatigaman natun na amadawat natun yang pyapasad ng Tohan maskin di pa natun makita.
1 A fé mostra a realidade daquilo que esperamos; ela nos dá convicção de coisas que não vemos.
2 Yang mga otaw sangaong ona byabantog ng Tohan sabap sang pagpangintoo nilan.
2 Pela fé, pessoas em tempos passados obtiveram aprovação.
3 Sabap sang pagpangintoo kyakatigaman natun na yang donya aw yang kariko ng yamakalasak sinyan byabaoy ng Tohan sabap sang kanan pyaglaongan. Agaw, yang kariko na makita natun adi sang donya yamabaoy sikun sang di natun makita.
3 Pela fé, entendemos que todo o universo foi formado pela palavra de Deus; assim, o que se vê originou-se daquilo que não se vê.
4 Na adon, dumdumun da natun yang mga otaw sangaong ona. Sawpama si Habil, sabap sang pagpangintoo nan sang Tohan mas madyaw yang pyapakorban nan adto sang Tohan kaysang pyapasampay ng magowang nan na si Kabil. Sabap sang pagpangintoo ni Habil tyatarima yan ng Tohan na matorid aw kyakatigaman natun yani kay tyatarima ng Tohan yang korban nan. Na adon, maskin patay da si Habil, aon ikaindo nan kanatun sabap sang pagpangintoo nan.
4 Pela fé, Abel apresentou a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Com isso, mostrou que era um homem justo, e Deus aprovou suas ofertas. Embora há muito esteja morto, ainda fala por meio de seu exemplo.
5 Na, si Idris oman, sabap sang pagpangintoo nan wa yan akamatay, awgaid dyadaa yan ng Tohan adto sang sorga aw wa da yan ikitaa adi sang donya. Yamakasorat sang Kitab na kyakamang ng Tohan si Idris kay mintras adi pa yan sang donya, yamasowat kanan yang Tohan.
5 Pela fé, Enoque foi levado para o céu sem ver a morte; “ele desapareceu porque Deus o levou para junto de si”. Porque, antes de ser levado, ele era conhecido por agradar a Deus.
6 Awgaid di amasowat yang Tohan sidtong otaw na way pagpangintoo. Kay sino-sino yang modood sang Tohan dait mangintoo na aon Tohan. Aw dait na yamangintoo oman yan na abarasan ng Tohan yang mga otaw na marim mikilaa kanan.
6 Sem fé é impossível agradar a Deus. Quem deseja se aproximar de Deus deve crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 Adon, si Nabi Noh oman, sabap sang pagpangintoo nan yasarig yan na amatoman yang pyaglaongan kanan ng Tohan makapantag sang madatung na batalo maskin wa pay kikita nan. Agaw, sobay sang sogo kanan ng Tohan ininang nan yang dakowa na bangka kay antak malowas yan aw yang kanan pamilya. Na, sabap sang pagpangintoo nan tyatarima yan ng Tohan na matorid. Awgaid mapayag oman na yang kadaigan na mga otaw adi sang donya yokman ng Tohan kay wa silan apangintoo kanan.
7 Pela fé, Noé construiu uma grande embarcação para salvar sua família do dilúvio. Ele obedeceu a Deus, que o advertiu a respeito de coisas que nunca haviam acontecido. Pela fé, condenou o resto do mundo e recebeu a justiça que vem por meio da fé.
8 Si Nabi Ibrahim oman, sabap sang pagpangintoo nan pyapangagadan nan yang sogo kanan ng Tohan na makadto sang banwa na pyapasad kanan ng Tohan na amainang ng kanan banwa. Pyapanawan da nan yang banwa nan maskin wa nan akatigami daw wain yang banwa na akadtowan nan.
8 Pela fé, Abraão obedeceu quando foi chamado para ir à outra terra que ele receberia como herança. Ele partiu sem saber para onde ia.
9 Sabap sang pagpangintoo nan yagauya yan sang banwa na pyapasad kanan ng Tohan, awgaid magonawa gaid ng dayo kay yagauya gaid yan sang mga tolda. Magonawa oman sinyan yang ininang ni Isahak na anak nan, aw si Yakob na makiompo nan na yatagan oman sinyan na pasad na kanilan da yan na banwa.
9 E, mesmo quando chegou à terra que lhe havia sido prometida, viveu ali pela fé, pois era como estrangeiro, morando em tendas. Assim também fizeram Isaque e Jacó, que herdaram a mesma promessa.
10 Pyagasabaran ni Nabi Ibrahim yang mayninyan na paguya kay sang kabunnaan, yang banwa na tyatagadan nan yang syodad adto sang sorga na matigsun yang pyagaindugan kay yang yagaplano aw yagapatokod sinyan yang Tohan.
10 Abraão esperava confiantemente pela cidade de alicerces eternos, planejada e construída por Deus.
11 Sabap oman sang pagpangintoo kyakaonan ng anak si Nabi Ibrahim maskin matikadung da yan aw yang asawa nan na si Sara boyag da aw di makaanak. Kay maskin maynan, kyakatigaman ni Nabi Ibrahim na kasarigan yang Tohan aw di nan abarobaun yang pasad kanan.
11 Pela fé, até mesmo Sara, embora estéril e idosa, pôde ter um filho. Ela creu que Deus era fiel para cumprir sua promessa.
12 Agaw sagaw, maskin di da gao makaanak si Nabi Ibrahim kay matikadungay da, yan agaw yang yamainang ng pyagasikunan ng madaig na mga katopowan na yang kadaig nilan magonawa sang mga bitoon sang langit aw magonawa oman sang bowangin sang baybay na di amabilang.
12 E, assim, uma nação inteira veio desse homem velho e sem vigor, uma nação numerosa como as estrelas do céu e incontável como a areia da praia.
13 Yang kariko sinyan na mga otaw yagapadayon mangintoo sang Tohan sampay na yamatay da silan. Aw maskin wa silan makadawat sang pyapasad ng Tohan mintras bowi pa silan, yamakasigoro silan na madatung yang allaw na adawatun da nilan yang tyatagadan nilan. Aw tyatarima nilan na mga dayo gaid silan adi sining donya.
13 Todos eles morreram na fé e, embora não tenham recebido todas as coisas que lhes foram prometidas, as avistaram de longe e de bom grado as aceitaram. Reconheceram que eram estrangeiros e peregrinos neste mundo.
14 Na, yang mga otaw na magonawa sinyan yagapasabot na aon pyapanganap nilan na banwa na akapaguyaan nilan.
14 Evidentemente, quem fala desse modo espera ter sua própria pátria.
15 Wa silan magadumdum sang banwa na pyapanawan nilan kay kong maynan, mapakay da gao silan magbarik adto.
15 Se quisessem, poderiam ter voltado à terra de onde saíram,
16 Awgaid dili ingidto yang banwa na kyakallinian nilan, kondi yang karim nilan paguyaan yang labi na madyaw na banwa na adto sang sorga. Agaw, wa akasipug yang Tohan na pagtawagun ng Tohan nilan aw tyatagana da nan kanilan yang syodad adto sang sorga.
16 mas buscavam uma pátria superior, um lar celestial. Por isso Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois lhes preparou uma cidade.
17 Na adon, dumdumun oman natun si Nabi Ibrahim. Sang wakto na titigi yan ng Tohan, pyapangagadan nan yang sogo kanan na osobariun yang kanan anak antak apakorban adto sang Tohan. Sabap sang pagpangintoo nan andam si Nabi Ibrahim magpakorban sang tamisa nan na anak maskin yatagan yan ng Tohan ng pasad na akaonan yan ng mga topo sabap sinyan na anak.
17 Pela fé, Abraão, ao ser posto à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Abraão, que havia recebido as promessas, estava disposto a sacrificar seu único filho,
18 Kay yagalaong yang Tohan, “Sabap kang Isahak akaonan kaw ng mga topo.”
18 embora Deus lhe tivesse dito: “Isaque é o filho de quem depende sua descendência”.
19 Na, yang dumduman ni Nabi Ibrahim na maskin apatayun nan si Isahak, mapakay na obowiun oman yan ng Tohan. Aw yan sagaw, maynang yamabowi oman si Isahak sikun sang kamatayun kay pyapabarik yan ng Tohan adto kanan.
19 Concluiu que, se Isaque morresse, Deus tinha poder para trazê-lo de volta à vida. E, em certo sentido, recebeu seu filho de volta dos mortos.
20 Na, si Isahak oman, sabap sang pagpangintoo nan pyagadowaan nan yang mga anak nan na si Yakob aw si Isaw aw pyagalaong nan silan daw ono yang amaitabo sang madatung pa na mga allaw.
20 Pela fé, Isaque prometeu bênçãos para o futuro de seus filhos, Jacó e Esaú.
21 Magonawa oman sinyan si Yakob. Sabap sang pagpangintoo nan sang Tohan, sang wakto na masaid da yan matay pyapangayowan nan ng kadyawan yang dowa na makiompo nan na mga anak ni Yosop. Aw pyopoji nan yang Tohan sarta kyukuputan nan yang bangka nan.
21 Pela fé, Jacó, prestes a morrer, abençoou cada um dos filhos de José e se curvou para adorar, apoiado em seu cajado.
22 Si Yosop oman, sabap sang pagpangintoo nan sang Tohan, sang wakto na masaid da yan matay yagalaong yan na madatung yang allaw na amakalogwa da yang mga katopowan ni Israil sikun sang banwa ng Misir. Aw pyagatogon nan na adaun nilan yang mga pusa nan kong mapanaw da silan.
22 Pela fé, José, no fim da vida, declarou com toda a confiança que os israelitas deixariam o Egito e deu ordens para que cuidassem de seus ossos.
23 Adon, yang mga taganak ni Mosa yamangintoo oman sang Tohan. Agaw, pagkaotaw ni Mosa, tyatago nilan yan sa suud ng toombowan kay kikita nilan na madyaway yan na isu. Sabap sang pagpangintoo nilan wa silan akalluk somopak sang sogo ng soltan sang Misir na dait patayun yang mga kamokan na usug ng mga Yahodi.
23 Pela fé, os pais de Moisés o esconderam por três meses tão logo ele nasceu, pois viram que a criança era linda e não tiveram medo de desobedecer ao decreto do rei.
24 Si Mosa oman nang olitawo da yan, sabap sang pagpangintoo nan sang Tohan wa da yan akallini na tawagun pa na anak ng prinsesa na anak ng soltan sang Misir.
24 Pela fé, Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 Awgaid pipili nan na apakasikotan upud sang mga kapagonawa nan na Yahodi na mga sakop ng Tohan kaysang magakasowat yan sang pagpakadosa ng tagbi gaid na panahon.
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a aproveitar os prazeres transitórios do pecado.
26 Kay sang dumduman ni Mosa mas madyaw na pagasabaran nan yang kasipug sabap sang pagpangintoo nan sang pyapasad na Almasi kaysang amangkun nan yang kariko ng kakawasaan sang banwa ng Misir. Kay yang tyatagadan nan yang baras na atag kanan ng Tohan sang madatung pa na mga allaw.
26 Considerou melhor sofrer por causa do Cristo do que possuir os tesouros do Egito, pois tinha em vista sua grande recompensa.
27 Sabap sang pagpangintoo nan pyapanawan nan yang banwa ng Misir aw wa yan akalluk sang kadaman ng soltan. Pyagasabaran nan yang mga kasikotan na kyakaagian nan kay maynang kikita nan yang Tohan na di makita.
27 Pela fé, saiu do Egito sem medo da ira do rei e prosseguiu sem vacilar, como quem vê aquele que é invisível.
28 Sabap oman sang pagpangintoo nan sang Tohan inindowan nan yang mga bangsa Israil daw ono yang dait inangun sang Pakaradyaan ng Paglabay. Syosogo nan silan na ipisikan nilan ng dogo yang powertaan ng mga baay nilan kay antak pagdatung ng malaikat na magapatay sang mga panganay na usug ng mga taga Misir, labayan nan yang mga baay nilan aw di nan apatayun yang panganay na mga anak nilan.
28 Pela fé, ordenou que o povo de Israel celebrasse a Páscoa e aspergisse com sangue os batentes das portas, para que o anjo da morte não matasse seus filhos mais velhos.
29 Na, sabap sang pagpangintoo ng mga bangsa Israil yamakaagi silan sang Dagat na Mapowa na magonawa ng yagapanaw silan sang magdang na lopa. Awgaid paglopog kanilan ng mga taga Misir, yamangkalumus yang kariko nilan.
29 Pela fé, o povo de Israel atravessou o mar Vermelho, como se estivesse em terra seca. Quando os egípcios tentaram segui-los, morreram todos afogados.
30 Sabap oman sang pagpangintoo ng mga bangsa Israil yamaguba yang mataas na padir sang banwa ng Ariha pagkatapos nilan libot-liboti sa suud ng pitong allaw.
30 Pela fé, o povo marchou ao redor de Jericó durante sete dias, e suas muralhas caíram.
31 Na, si Rahab oman na sambok na bobay na yagakadopang, wa yan apataya upud sang kadaigan pa na mga otaw sang Ariha na wa apangagad sang Tohan. Kay sabap sang pagpangintoo nan sang Tohan dyadawat nan sang kanan baay yang mga otaw na syosogo ni Yossa antak tanawon nilan yang idto na banwa.
31 Pela fé, a prostituta Raabe não foi morta com os habitantes de sua cidade que se recusaram a obedecer, pois ela acolheu em paz os espiões.
32 Na, madaig pa gao yang akapaglaong ko makapantag sang pagpangintoo ng mga kaompowan natun, awgaid kolang yang kanak oras kong igogod pa ko daw ono yang ininang nilan Gidiyon, Barak, Samson, Jipta, Daud, Samuel aw yang kadaigan pa na mga nabi.
32 Quanto mais preciso dizer? Levaria muito tempo para falar sobre a fé que Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas tiveram.
33 Sabap sang pagpangintoo nilan aon mga pyagadatowan na yamatalo nilan, pyapaindug nilan yang katoridan aw dyadawat nilan yang pyapasad ng Tohan. Aw maskin yang mga liyon wa makakagat kanilan.
33 Pela fé, eles conquistaram reinos, governaram com justiça e receberam promessas. Fecharam a boca de leões,
34 Yang kadaigan kanilan wa akasonog ng dakowanay na atoon, aw yang kadaigan oman yamakalikay sang pagpatay kanilan ng lodyo. Yang kadaigan oman na way kusug, pyapakatigsun ng Tohan. Yamainang silan ng maisug sang panagtanam aw yamatalo nilan yang panon ng mga sondao na yagasikun sang tuna na banwa.
34 apagaram chamas de fogo e escaparam de morrer pela espada. Sua fraqueza foi transformada em força. Tornaram-se poderosos na batalha e fizeram fugir exércitos inteiros.
35 Aon oman mga bobay na sabap sang pagpangintoo nilan sang Tohan, yamabowi oman yang mga anak nilan na yamatay da.
35 Mulheres receberam de volta seus queridos que haviam morrido. Outros, porém, foram torturados, recusando-se a ser libertos, e depositaram sua esperança na ressurreição para uma vida melhor.
36 Aon oman kadaigan na didigay-digay aw byabadasan sabap sang pagpangintoo nilan, aw yang kadaigan oman kyakadinaan aw pyapapiriso.
36 Alguns foram alvo de zombaria e açoites, e outros, acorrentados em prisões.
37 Aon oman kadaigan na byobono ng mga bato sampay na yamatay silan, yang kadaigan oman pyagagabas sampay na yamapotol yang lawas nilan, aw yang kadaigan oman dyodonggab. Aon oman kadaigan na pyapapanaw sikun sang mga baay nilan. Agaw, bali na kamiskinan nilan aw way tuna na pandagomon nilan kaysang paris ng mga karniro aw kambing. Pyapakasikotan aw pyapasakitan silan.
37 Alguns morreram apedrejados, outros foram serrados ao meio, e outros ainda, mortos à espada. Alguns andavam vestidos com peles de ovelhas e cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 Yagapanaw-panaw silan adto sang diserto aw sang kabtayan. Yagatago silan sang mga langob aw sang mga longag sang lopa. Sang bunna-bunna, yan na mga otaw di gao dait maguya adi sining donya upud sang mangkaat na mga otaw.
38 Este mundo não era digno deles. Vagaram por desertos e montes, escondendo-se em cavernas e buracos na terra.
39 Na, yang kariko sidtong mga otaw, byabantog silan ng Tohan sabap sang pagpangintoo nilan. Awgaid maskin maynan, wa silan makadawat sang pyapasad kanilan ng Tohan.
39 Todos eles obtiveram aprovação por causa de sua fé; no entanto, nenhum deles recebeu tudo que havia sido prometido.
40 Kay aon pyagakahanda ng Tohan para kanatun-mayo na labi na madyaw. Aw yani yang kahanda nan na amadawat gaid nilan yang pyapasad nan kong makaupud kita kanilan sang pagdawat sinyan. Aw ansinyan amainang da silan upud kanatun ng mga otaw na waa day akasaway kanilan.
40 Pois Deus tinha algo melhor preparado para nós, de modo que, sem nós, eles não chegassem à perfeição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.