Hebreus 11
Kalagan (KQE) vs NAA
1 Na adon, onan yang pagpangintoo? Kong aon kanatun pagpangintoo, aon kanatun kasigorowan na amatoman yang tyatagadan ta. Sabap sang pagpangintoo kyakatigaman natun na amadawat natun yang pyapasad ng Tohan maskin di pa natun makita.
1 Ora, a fé é a certeza de coisas que se esperam, a convicção de fatos que não se veem.
2 Yang mga otaw sangaong ona byabantog ng Tohan sabap sang pagpangintoo nilan.
2 Pois, pela fé, os antigos obtiveram bom testemunho.
3 Sabap sang pagpangintoo kyakatigaman natun na yang donya aw yang kariko ng yamakalasak sinyan byabaoy ng Tohan sabap sang kanan pyaglaongan. Agaw, yang kariko na makita natun adi sang donya yamabaoy sikun sang di natun makita.
3 Pela fé, entendemos que o universo foi formado pela palavra de Deus, de maneira que o visível veio a existir das coisas que não são visíveis.
4 Na adon, dumdumun da natun yang mga otaw sangaong ona. Sawpama si Habil, sabap sang pagpangintoo nan sang Tohan mas madyaw yang pyapakorban nan adto sang Tohan kaysang pyapasampay ng magowang nan na si Kabil. Sabap sang pagpangintoo ni Habil tyatarima yan ng Tohan na matorid aw kyakatigaman natun yani kay tyatarima ng Tohan yang korban nan. Na adon, maskin patay da si Habil, aon ikaindo nan kanatun sabap sang pagpangintoo nan.
4 Pela fé, Abel ofereceu a Deus um sacrifício mais excelente do que Caim, pelo qual obteve testemunho de ser justo, tendo a aprovação de Deus quanto às suas ofertas. Por meio da fé, mesmo depois de morto, ainda fala.
5 Na, si Idris oman, sabap sang pagpangintoo nan wa yan akamatay, awgaid dyadaa yan ng Tohan adto sang sorga aw wa da yan ikitaa adi sang donya. Yamakasorat sang Kitab na kyakamang ng Tohan si Idris kay mintras adi pa yan sang donya, yamasowat kanan yang Tohan.
5 Pela fé, Enoque foi levado a fim de não passar pela morte; não foi achado, porque Deus o havia levado. Pois, antes de ser levado, obteve testemunho de que havia agradado a Deus.
6 Awgaid di amasowat yang Tohan sidtong otaw na way pagpangintoo. Kay sino-sino yang modood sang Tohan dait mangintoo na aon Tohan. Aw dait na yamangintoo oman yan na abarasan ng Tohan yang mga otaw na marim mikilaa kanan.
6 De fato, sem fé é impossível agradar a Deus, porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe e que recompensa os que o buscam.
7 Adon, si Nabi Noh oman, sabap sang pagpangintoo nan yasarig yan na amatoman yang pyaglaongan kanan ng Tohan makapantag sang madatung na batalo maskin wa pay kikita nan. Agaw, sobay sang sogo kanan ng Tohan ininang nan yang dakowa na bangka kay antak malowas yan aw yang kanan pamilya. Na, sabap sang pagpangintoo nan tyatarima yan ng Tohan na matorid. Awgaid mapayag oman na yang kadaigan na mga otaw adi sang donya yokman ng Tohan kay wa silan apangintoo kanan.
7 Pela fé, Noé, divinamente instruído a respeito de acontecimentos que ainda não se viam e sendo temente a Deus, construiu uma arca para a salvação de sua família. Assim, ele condenou o mundo e se tornou herdeiro da justiça que vem da fé.
8 Si Nabi Ibrahim oman, sabap sang pagpangintoo nan pyapangagadan nan yang sogo kanan ng Tohan na makadto sang banwa na pyapasad kanan ng Tohan na amainang ng kanan banwa. Pyapanawan da nan yang banwa nan maskin wa nan akatigami daw wain yang banwa na akadtowan nan.
8 Pela fé, Abraão, quando chamado, obedeceu, a fim de ir para um lugar que devia receber como herança; e partiu sem saber para onde ia.
9 Sabap sang pagpangintoo nan yagauya yan sang banwa na pyapasad kanan ng Tohan, awgaid magonawa gaid ng dayo kay yagauya gaid yan sang mga tolda. Magonawa oman sinyan yang ininang ni Isahak na anak nan, aw si Yakob na makiompo nan na yatagan oman sinyan na pasad na kanilan da yan na banwa.
9 Pela fé, peregrinou na terra da promessa como em terra alheia, habitando em tendas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa.
10 Pyagasabaran ni Nabi Ibrahim yang mayninyan na paguya kay sang kabunnaan, yang banwa na tyatagadan nan yang syodad adto sang sorga na matigsun yang pyagaindugan kay yang yagaplano aw yagapatokod sinyan yang Tohan.
10 Porque Abraão aguardava a cidade que tem fundamentos, da qual Deus é o arquiteto e construtor.
11 Sabap oman sang pagpangintoo kyakaonan ng anak si Nabi Ibrahim maskin matikadung da yan aw yang asawa nan na si Sara boyag da aw di makaanak. Kay maskin maynan, kyakatigaman ni Nabi Ibrahim na kasarigan yang Tohan aw di nan abarobaun yang pasad kanan.
11 Pela fé, também, a própria Sara, apesar de não poder ter filhos e já ser idosa, recebeu poder para ser mãe, pois considerou fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 Agaw sagaw, maskin di da gao makaanak si Nabi Ibrahim kay matikadungay da, yan agaw yang yamainang ng pyagasikunan ng madaig na mga katopowan na yang kadaig nilan magonawa sang mga bitoon sang langit aw magonawa oman sang bowangin sang baybay na di amabilang.
12 Por isso, também de um só homem, praticamente morto, saiu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como a areia que está na praia do mar.
13 Yang kariko sinyan na mga otaw yagapadayon mangintoo sang Tohan sampay na yamatay da silan. Aw maskin wa silan makadawat sang pyapasad ng Tohan mintras bowi pa silan, yamakasigoro silan na madatung yang allaw na adawatun da nilan yang tyatagadan nilan. Aw tyatarima nilan na mga dayo gaid silan adi sining donya.
13 Todos estes morreram na fé. Não obtiveram as promessas, mas viram-nas de longe e se alegraram com elas, confessando que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Na, yang mga otaw na magonawa sinyan yagapasabot na aon pyapanganap nilan na banwa na akapaguyaan nilan.
14 Porque os que falam desse modo manifestam estar procurando uma pátria.
15 Wa silan magadumdum sang banwa na pyapanawan nilan kay kong maynan, mapakay da gao silan magbarik adto.
15 E, se, na verdade, se lembrassem daquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 Awgaid dili ingidto yang banwa na kyakallinian nilan, kondi yang karim nilan paguyaan yang labi na madyaw na banwa na adto sang sorga. Agaw, wa akasipug yang Tohan na pagtawagun ng Tohan nilan aw tyatagana da nan kanilan yang syodad adto sang sorga.
16 Mas, agora, desejam uma pátria superior, isto é, celestial. Por isso, Deus não se envergonha deles, de ser chamado o seu Deus, porque lhes preparou uma cidade.
17 Na adon, dumdumun oman natun si Nabi Ibrahim. Sang wakto na titigi yan ng Tohan, pyapangagadan nan yang sogo kanan na osobariun yang kanan anak antak apakorban adto sang Tohan. Sabap sang pagpangintoo nan andam si Nabi Ibrahim magpakorban sang tamisa nan na anak maskin yatagan yan ng Tohan ng pasad na akaonan yan ng mga topo sabap sinyan na anak.
17 Pela fé, Abraão, quando posto à prova, ofereceu Isaque. Aquele que acolheu as promessas de Deus estava a ponto de sacrificar o seu único filho,
18 Kay yagalaong yang Tohan, “Sabap kang Isahak akaonan kaw ng mga topo.”
18 do qual havia sido dito: “A sua descendência virá por meio de Isaque.”
19 Na, yang dumduman ni Nabi Ibrahim na maskin apatayun nan si Isahak, mapakay na obowiun oman yan ng Tohan. Aw yan sagaw, maynang yamabowi oman si Isahak sikun sang kamatayun kay pyapabarik yan ng Tohan adto kanan.
19 Abraão considerou que Deus era poderoso até para ressuscitar Isaque dentre os mortos, de onde também figuradamente o recebeu de volta.
20 Na, si Isahak oman, sabap sang pagpangintoo nan pyagadowaan nan yang mga anak nan na si Yakob aw si Isaw aw pyagalaong nan silan daw ono yang amaitabo sang madatung pa na mga allaw.
20 Pela fé, igualmente Isaque abençoou Jacó e Esaú, a respeito de coisas que ainda estavam para vir.
21 Magonawa oman sinyan si Yakob. Sabap sang pagpangintoo nan sang Tohan, sang wakto na masaid da yan matay pyapangayowan nan ng kadyawan yang dowa na makiompo nan na mga anak ni Yosop. Aw pyopoji nan yang Tohan sarta kyukuputan nan yang bangka nan.
21 Pela fé, Jacó, quando estava para morrer, abençoou cada um dos filhos de José e, apoiado sobre a extremidade do seu bordão, adorou a Deus.
22 Si Yosop oman, sabap sang pagpangintoo nan sang Tohan, sang wakto na masaid da yan matay yagalaong yan na madatung yang allaw na amakalogwa da yang mga katopowan ni Israil sikun sang banwa ng Misir. Aw pyagatogon nan na adaun nilan yang mga pusa nan kong mapanaw da silan.
22 Pela fé, José, próximo do seu fim, fez menção do êxodo dos filhos de Israel, bem como deu ordens a respeito de seus próprios ossos.
23 Adon, yang mga taganak ni Mosa yamangintoo oman sang Tohan. Agaw, pagkaotaw ni Mosa, tyatago nilan yan sa suud ng toombowan kay kikita nilan na madyaway yan na isu. Sabap sang pagpangintoo nilan wa silan akalluk somopak sang sogo ng soltan sang Misir na dait patayun yang mga kamokan na usug ng mga Yahodi.
23 Pela fé, Moisés, depois de nascer, foi escondido por seus pais durante três meses, porque viram que era um menino bonito e não temeram o decreto do rei.
24 Si Mosa oman nang olitawo da yan, sabap sang pagpangintoo nan sang Tohan wa da yan akallini na tawagun pa na anak ng prinsesa na anak ng soltan sang Misir.
24 Pela fé, Moisés, sendo homem feito, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 Awgaid pipili nan na apakasikotan upud sang mga kapagonawa nan na Yahodi na mga sakop ng Tohan kaysang magakasowat yan sang pagpakadosa ng tagbi gaid na panahon.
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a usufruir prazeres transitórios do pecado.
26 Kay sang dumduman ni Mosa mas madyaw na pagasabaran nan yang kasipug sabap sang pagpangintoo nan sang pyapasad na Almasi kaysang amangkun nan yang kariko ng kakawasaan sang banwa ng Misir. Kay yang tyatagadan nan yang baras na atag kanan ng Tohan sang madatung pa na mga allaw.
26 Ele entendeu que ser desprezado por causa de Cristo era uma riqueza maior do que os tesouros do Egito, porque contemplava a recompensa.
27 Sabap sang pagpangintoo nan pyapanawan nan yang banwa ng Misir aw wa yan akalluk sang kadaman ng soltan. Pyagasabaran nan yang mga kasikotan na kyakaagian nan kay maynang kikita nan yang Tohan na di makita.
27 Pela fé, Moisés abandonou o Egito, não ficando amedrontado com a ira do rei, pois permaneceu firme como quem vê aquele que é invisível.
28 Sabap oman sang pagpangintoo nan sang Tohan inindowan nan yang mga bangsa Israil daw ono yang dait inangun sang Pakaradyaan ng Paglabay. Syosogo nan silan na ipisikan nilan ng dogo yang powertaan ng mga baay nilan kay antak pagdatung ng malaikat na magapatay sang mga panganay na usug ng mga taga Misir, labayan nan yang mga baay nilan aw di nan apatayun yang panganay na mga anak nilan.
28 Pela fé, celebrou a Páscoa e o derramamento do sangue, para que o exterminador não tocasse nos primogênitos dos israelitas.
29 Na, sabap sang pagpangintoo ng mga bangsa Israil yamakaagi silan sang Dagat na Mapowa na magonawa ng yagapanaw silan sang magdang na lopa. Awgaid paglopog kanilan ng mga taga Misir, yamangkalumus yang kariko nilan.
29 Pela fé, os israelitas atravessaram o mar Vermelho como por terra seca. Quando os egípcios tentaram fazer o mesmo, foram engolidos pelo mar.
30 Sabap oman sang pagpangintoo ng mga bangsa Israil yamaguba yang mataas na padir sang banwa ng Ariha pagkatapos nilan libot-liboti sa suud ng pitong allaw.
30 Pela fé, ruíram as muralhas de Jericó, depois de rodeadas por sete dias.
31 Na, si Rahab oman na sambok na bobay na yagakadopang, wa yan apataya upud sang kadaigan pa na mga otaw sang Ariha na wa apangagad sang Tohan. Kay sabap sang pagpangintoo nan sang Tohan dyadawat nan sang kanan baay yang mga otaw na syosogo ni Yossa antak tanawon nilan yang idto na banwa.
31 Pela fé, Raabe, a prostituta, não foi destruída com os desobedientes, porque acolheu os espias com paz.
32 Na, madaig pa gao yang akapaglaong ko makapantag sang pagpangintoo ng mga kaompowan natun, awgaid kolang yang kanak oras kong igogod pa ko daw ono yang ininang nilan Gidiyon, Barak, Samson, Jipta, Daud, Samuel aw yang kadaigan pa na mga nabi.
32 E que mais direi? Certamente me faltará o tempo necessário para falar de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas,
33 Sabap sang pagpangintoo nilan aon mga pyagadatowan na yamatalo nilan, pyapaindug nilan yang katoridan aw dyadawat nilan yang pyapasad ng Tohan. Aw maskin yang mga liyon wa makakagat kanilan.
33 os quais, por meio da fé, conquistaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam a boca de leões,
34 Yang kadaigan kanilan wa akasonog ng dakowanay na atoon, aw yang kadaigan oman yamakalikay sang pagpatay kanilan ng lodyo. Yang kadaigan oman na way kusug, pyapakatigsun ng Tohan. Yamainang silan ng maisug sang panagtanam aw yamatalo nilan yang panon ng mga sondao na yagasikun sang tuna na banwa.
34 extinguiram a violência do fogo, escaparam de ser mortos à espada, da fraqueza tiraram força, fizeram-se poderosos na guerra, puseram em fuga exércitos estrangeiros.
35 Aon oman mga bobay na sabap sang pagpangintoo nilan sang Tohan, yamabowi oman yang mga anak nilan na yamatay da.
35 Mulheres receberam, pela ressurreição, os seus mortos. Alguns foram torturados, não aceitando seu resgate, para obterem superior ressurreição;
36 Aon oman kadaigan na didigay-digay aw byabadasan sabap sang pagpangintoo nilan, aw yang kadaigan oman kyakadinaan aw pyapapiriso.
36 outros, por sua vez, passaram pela prova de zombarias e açoites, sim, até de algemas e prisões.
37 Aon oman kadaigan na byobono ng mga bato sampay na yamatay silan, yang kadaigan oman pyagagabas sampay na yamapotol yang lawas nilan, aw yang kadaigan oman dyodonggab. Aon oman kadaigan na pyapapanaw sikun sang mga baay nilan. Agaw, bali na kamiskinan nilan aw way tuna na pandagomon nilan kaysang paris ng mga karniro aw kambing. Pyapakasikotan aw pyapasakitan silan.
37 Foram apedrejados, serrados ao meio, mortos ao fio da espada. Andaram como peregrinos, vestidos de peles de ovelhas e de cabras; passaram por necessidades, foram afligidos e maltratados.
38 Yagapanaw-panaw silan adto sang diserto aw sang kabtayan. Yagatago silan sang mga langob aw sang mga longag sang lopa. Sang bunna-bunna, yan na mga otaw di gao dait maguya adi sining donya upud sang mangkaat na mga otaw.
38 O mundo não era digno deles. Andaram errantes pelos desertos, pelos montes, pelas covas, pelos antros da terra.
39 Na, yang kariko sidtong mga otaw, byabantog silan ng Tohan sabap sang pagpangintoo nilan. Awgaid maskin maynan, wa silan makadawat sang pyapasad kanilan ng Tohan.
39 Todos estes, mesmo tendo obtido bom testemunho por meio da fé, não obtiveram a concretização da promessa,
40 Kay aon pyagakahanda ng Tohan para kanatun-mayo na labi na madyaw. Aw yani yang kahanda nan na amadawat gaid nilan yang pyapasad nan kong makaupud kita kanilan sang pagdawat sinyan. Aw ansinyan amainang da silan upud kanatun ng mga otaw na waa day akasaway kanilan.
40 porque Deus tinha previsto algo melhor para nós, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.