Colossenses 4
Kalagan (KQE) vs ACF
1 Na, kamo oman na mga amo, dadayawa mayo yang pagdaa sang kamayo mga allang aw atagi silan ng osto sang gawbuk nilan. Dumduma mayo na kamo oman aon Tagallang mayo adto sang sorga.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e eqüidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 Na, aon pay ikadogang ko. Pagpadayon kamo sang pagdowaa na aon pagpanginsokor. Aw kong magdowaa kamo, bantayi yang dumduman mayo.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Pagdowaan oman mayo kami antak atagan pa kami ng panahon na makapayapat makapantag sang kahanda ng Tohan na wa akatigami sangaon na idto yang Madyaw na Gogodanun makapantag sang Almasi. Na, yang pagpayapat ko sinyan yang sabap nanga sa idi da ako adon sang pirisowan.
3 Orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Agaw, pangayowa mayo adto sang Tohan na madyaw yang pagpayapat ko makapantag sang Almasi kay yani yang dait ko inangun.
4 Para que o manifeste, como me convém falar.
5 Adon, dait na madyaw yang batasan mayo sang mga otaw na wa apangintoo sang Almasi. Aw gamita mayo yang panahon sang paglaong kanilan ng makapantag sang Almasi.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Sang paglaong mayo kanilan dait na maloyanun kamo aw madyaw yang pyaglaongan mayo antak karim nilan maningug kamayo. Aw dait mayo katigaman daw ono yang ikatobag mayo kong aon magaosip kamayo.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 Na adon, yang kanatun lomon na si Tikikos yang magagogod kamayo daw ono yang kabutang ko adi. Dakowa yan sang kanak pangatayan kay kasarigan yan na katabang aw inagad ko sang gawbuk para sang Tagallang.
7 Tíquico, irmão amado e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 Osogoon ko yan adto kamayo antak mayo katigaman yang kanami kabutang aw antak pakatigsunun nan yang kamayo pangatayan.
8 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações;
9 Paagadun ko kanan si Onisimos, yang kanatun lomon na dakowa sang pangatayan ta. Kasarigan oman yan aw sikun yan ansan kamayo. Silan da yang magagogod kamayo sang kariko ng yamaitabo adi.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 Yagasalam kamayo si Aristarkos na inagad ko adi sang pirisowan aw si Markos na katagsa ni Barnabas. Pyagalaong da ta kamo sangaon na kong domatung si Markos ansan kamayo, dawata mayo yan ng madyaw.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 Si Yossa na pyagangaanan oman ni Yostos, yagasalam oman kamayo. Yaning toongka otaw gaid yang mga Yahodi na inagad ko adi sang gawbuk ng pagpayapat makapantag sang pagdato ng Tohan, aw dakowa yang tabang nilan kanak.
11 E Jesus, chamado Justo; os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus; e para mim têm sido consolação.
12 Yagasalam oman kamayo yang imamanwa mayo na si Ipapras na sambok oman na inagad sang gawbuk para kang Isa Almasi. Yabay nan kamo pagdowaan sang tibok nan na pangatayan na matigsun yang pagpangintoo mayo aw antak mayo katigaman sang way dowa-dowa daw ono yang karim apainang kamayo ng Tohan.
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 Yamakasaksi ako na dakowa yang pagpangalingkamot nan para kamayo aw sang mga kalomonan ta adto sang Laodikiya aw sang Hirapolis.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Yagasalam oman kamayo si Lukas, yang doktor na dakowa sang kanatun pangatayan, aw si Dimas oman.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Salaman mayo ako sang mga kalomonan ta adto sang Laodikiya, labi da kang Nimpa aw yang jamaa na yagakatipon sang kanan baay.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia e a Ninfa e à igreja que está em sua casa.
16 Pagkatapos mayo magbasa sini na sorat, padaan mayo adto sang jamaa sang Laodikiya antak mabasa oman nilan. Aw basaun oman mayo yang sorat na pyapadaa ko adto sang mga taga Laodikiya.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses, e a que veio de Laodicéia lede-a vós também.
17 Aw paglaonga si Arkipo na taposon nan yang gawbuk na syasarig kanan ng Tagallang.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Na, ako yani si Paulus yang yagasorat sang pagsalam ko kamayo. Ayaw mayo pagkaringawi na idi ako sang pirisowan.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.