2 Timóteo 2
Kalagan (KQE) vs VC
1 Na adon ikaw, kay anak, pakatigsuna yang pangatayan mo sabap sang looy na yamadawat mo sabap sang pagkasambok mo kang Isa Almasi.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Daw ono yang dyudungug mo sikun kanak sang adapan ng madaig na mga saksi, yang idto yang pagaindo mo sang mga otaw na kasarigan antak silan oman yang makaindo sang kadaigan.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Andama yang ginawa mo sang pagsabar ng kasikotan magonawa ng madyaw na sondao ni Isa Almasi.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Agaw, magonawa gao ng sondao yang inangun mo. Kay yang sondao di da amapil sang pagainangun ng sibilyan kondi yan gaid yang inangun nan yang pagtoman sang mga sogo kanan antak masowat yang kanan kapitan.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Magonawa oman sinyan yang otaw na mapaglomba ng daagan, di yan amakadawat ng ganti kong di yan amangagad sang mga patakaran sidto na laro.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Aw yang magpapawa na yagalogat sang pagtanum, dait gaid na yan yang ona na makan sang abot ng tyatanum nan.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Na, dumduma ng madyaw yani na pyaglaongan ko kay atabangan kaw ng Tohan sang pagsabot sini na mga butang.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Adon, dumduma si Isa Almasi na yamatay awgaid byobowi oman, na yan topo ni Soltan Daud. Yan yang lasak sang Madyaw na Gogodanun na pyapayapat ko.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Aw sabap sang pagpayapat ko sining Madyaw na Gogodanun yamagi ako ng kasikotan sampay na kyakadinaan pa na magonawa ng kriminal. Awgaid yang pyaglaongan ng Tohan di akakadinaan!
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Agaw, sabap sinyan pagasabaran ko yang kariko ng kasikotan antak yang mga otaw na pipili ng Tohan makadawat ng kalowasan sabap kang Isa Almasi. Yang kalowasan na amadawat nilan yang kinabowi na way kataposan aw yang bali na kadyawan adto sang sorga.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Na, yani na pyaglaongan bunna aw dait pangintoowan:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Kong magasabar kita ng kasikotan sabap kanan,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Maskin dili kita ng kasarigan, kasarigan yan
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Na, abay padumduma yang mga kalomonan ansan sining pyagaindo ko aw towadai silan sang adapan ng Tohan na di silan maglalis makapantag sang mga pyaglaongan. Kay yan way poos aw way amakamang nilan sinyan kondi amakasapad gaid sang pagpangintoo ng yamaningug kanilan.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Paningkamoti na masowat kanmo yang Tohan, na sambok kaw na maggawbukay na way gaid akasipug, na yagaindo ng osto sang pyaglaongan ng Tohan na idto yang kabunnaan.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Paglikay sang pagbabaawon na way poos aw di makatabang sang pagibada sang Tohan. Kay yang mga otaw na yamapil sinyan labi da na magapakawat sang Tohan.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Idtong pyagaindo nilan magonawa ng sakit na amakarimpud aw makadaot sang tibok lawas. Na, maynan yang pyagaindo nilan Himinos aw si Pilitos.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Tyataripundaan da nilan yang kabunnaan aw yagalaong silan na yang pagkabowi oman ng mga patay yamaitabo da aw waa day madatung pa na pagkabowi oman. Sabap sidto na pagindo nilan yamakasapad silan sang pagpangintoo ng kadaigan.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Awgaid yang bunna na indowan na yagasikun sang Tohan magonawa ng madyaw na pondasyon na di amagayung. Aw aon yamakasorat na yagalaong, “Kyakatigaman ng Tohan daw sino yang mga otaw na sakop nan,” aw “Sino-sino yang yagalaong na sakop yan ng Tohan, dait na atarikodan nan yang maskin ono na maat.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Na, kyakatigaman mo, kay Timotiyo, na sang dakowa na baay madaig yang kasangkapan na magonawa ng plato aw maskin ono pa na lasakanan. Yang kadaigan sinyan ininang sikun sang bowawan atawa pilak, yang kadaigan oman ininang sikun sang kaoy atawa lopa. Idtong ininang sikun sang bowawan aw pilak gyagamit sang dakowa na mga allaw, awgaid idtong kadaigan para gaid sang allaw-allaw na paggamit.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Na, magonawa oman sinyan kita-kamo na yamangagad sang Almasi. Sino-sino yang magpakawat sang maskin ono na maat, amagamit yan sang dakowa na mga gawbuk. Kay sotti da yan aw pyagalain yan ng kanan Dato antak andam da yan sang paginang ng maskin ono na madyaw.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Agaw, ayaw magpadaa sang maat na napso ng mga olitawo. Paningkamoti na madyaw yang batasan mo, na matigsun yang pagpangintoo mo, na aon looy mo sang kapagonawa mo aw madyaw yang relasyon mo sang mga kaupdanan mo na yamangagad kang Tagallang Isa na sotti yang pangatayan.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Likayi yang mga panaglalis na way poos aw magonawa ng kasanguan kay yamatigam kaw na yan pyagasikunan ng pagtanam.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Yang sogowanun ng Tohan di dait mapagtanam. Dait na madyaw yan sang kariko ng mga otaw, matigam magindo aw aon pagsabar.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Kinaanglan oman na matigam yan magtowada sang mga yosopak kanan na dili ng maisug yang pagbaaw nan kanilan. Kay basin sang mayninyan na pamaagi atagan pa silan ng Tohan ng logar na makapagtawbat silan sang maat na ininang nilan aw akatigaman da nilan yang kabunnaan.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Aw ansinyan akaamdagan da yang kanilan dumduman aw amakalogwa da silan sikun sang kapatot kanilan ni Iblis na yan yang yadakup kanilan antak nilan inangun daw ono yang karim nan.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.