2 Timóteo 2

Kalagan (KQE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na adon ikaw, kay anak, pakatigsuna yang pangatayan mo sabap sang looy na yamadawat mo sabap sang pagkasambok mo kang Isa Almasi.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Daw ono yang dyudungug mo sikun kanak sang adapan ng madaig na mga saksi, yang idto yang pagaindo mo sang mga otaw na kasarigan antak silan oman yang makaindo sang kadaigan.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Andama yang ginawa mo sang pagsabar ng kasikotan magonawa ng madyaw na sondao ni Isa Almasi.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Agaw, magonawa gao ng sondao yang inangun mo. Kay yang sondao di da amapil sang pagainangun ng sibilyan kondi yan gaid yang inangun nan yang pagtoman sang mga sogo kanan antak masowat yang kanan kapitan.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Magonawa oman sinyan yang otaw na mapaglomba ng daagan, di yan amakadawat ng ganti kong di yan amangagad sang mga patakaran sidto na laro.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Aw yang magpapawa na yagalogat sang pagtanum, dait gaid na yan yang ona na makan sang abot ng tyatanum nan.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Na, dumduma ng madyaw yani na pyaglaongan ko kay atabangan kaw ng Tohan sang pagsabot sini na mga butang.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Adon, dumduma si Isa Almasi na yamatay awgaid byobowi oman, na yan topo ni Soltan Daud. Yan yang lasak sang Madyaw na Gogodanun na pyapayapat ko.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 Aw sabap sang pagpayapat ko sining Madyaw na Gogodanun yamagi ako ng kasikotan sampay na kyakadinaan pa na magonawa ng kriminal. Awgaid yang pyaglaongan ng Tohan di akakadinaan!
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Agaw, sabap sinyan pagasabaran ko yang kariko ng kasikotan antak yang mga otaw na pipili ng Tohan makadawat ng kalowasan sabap kang Isa Almasi. Yang kalowasan na amadawat nilan yang kinabowi na way kataposan aw yang bali na kadyawan adto sang sorga.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Na, yani na pyaglaongan bunna aw dait pangintoowan:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Kong magasabar kita ng kasikotan sabap kanan,
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Maskin dili kita ng kasarigan, kasarigan yan
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Na, abay padumduma yang mga kalomonan ansan sining pyagaindo ko aw towadai silan sang adapan ng Tohan na di silan maglalis makapantag sang mga pyaglaongan. Kay yan way poos aw way amakamang nilan sinyan kondi amakasapad gaid sang pagpangintoo ng yamaningug kanilan.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Paningkamoti na masowat kanmo yang Tohan, na sambok kaw na maggawbukay na way gaid akasipug, na yagaindo ng osto sang pyaglaongan ng Tohan na idto yang kabunnaan.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Paglikay sang pagbabaawon na way poos aw di makatabang sang pagibada sang Tohan. Kay yang mga otaw na yamapil sinyan labi da na magapakawat sang Tohan.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Idtong pyagaindo nilan magonawa ng sakit na amakarimpud aw makadaot sang tibok lawas. Na, maynan yang pyagaindo nilan Himinos aw si Pilitos.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Tyataripundaan da nilan yang kabunnaan aw yagalaong silan na yang pagkabowi oman ng mga patay yamaitabo da aw waa day madatung pa na pagkabowi oman. Sabap sidto na pagindo nilan yamakasapad silan sang pagpangintoo ng kadaigan.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Awgaid yang bunna na indowan na yagasikun sang Tohan magonawa ng madyaw na pondasyon na di amagayung. Aw aon yamakasorat na yagalaong, “Kyakatigaman ng Tohan daw sino yang mga otaw na sakop nan,” aw “Sino-sino yang yagalaong na sakop yan ng Tohan, dait na atarikodan nan yang maskin ono na maat.”
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 Na, kyakatigaman mo, kay Timotiyo, na sang dakowa na baay madaig yang kasangkapan na magonawa ng plato aw maskin ono pa na lasakanan. Yang kadaigan sinyan ininang sikun sang bowawan atawa pilak, yang kadaigan oman ininang sikun sang kaoy atawa lopa. Idtong ininang sikun sang bowawan aw pilak gyagamit sang dakowa na mga allaw, awgaid idtong kadaigan para gaid sang allaw-allaw na paggamit.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Na, magonawa oman sinyan kita-kamo na yamangagad sang Almasi. Sino-sino yang magpakawat sang maskin ono na maat, amagamit yan sang dakowa na mga gawbuk. Kay sotti da yan aw pyagalain yan ng kanan Dato antak andam da yan sang paginang ng maskin ono na madyaw.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Agaw, ayaw magpadaa sang maat na napso ng mga olitawo. Paningkamoti na madyaw yang batasan mo, na matigsun yang pagpangintoo mo, na aon looy mo sang kapagonawa mo aw madyaw yang relasyon mo sang mga kaupdanan mo na yamangagad kang Tagallang Isa na sotti yang pangatayan.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Likayi yang mga panaglalis na way poos aw magonawa ng kasanguan kay yamatigam kaw na yan pyagasikunan ng pagtanam.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Yang sogowanun ng Tohan di dait mapagtanam. Dait na madyaw yan sang kariko ng mga otaw, matigam magindo aw aon pagsabar.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Kinaanglan oman na matigam yan magtowada sang mga yosopak kanan na dili ng maisug yang pagbaaw nan kanilan. Kay basin sang mayninyan na pamaagi atagan pa silan ng Tohan ng logar na makapagtawbat silan sang maat na ininang nilan aw akatigaman da nilan yang kabunnaan.
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Aw ansinyan akaamdagan da yang kanilan dumduman aw amakalogwa da silan sikun sang kapatot kanilan ni Iblis na yan yang yadakup kanilan antak nilan inangun daw ono yang karim nan.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.