2 Timóteo 1

Kalagan (KQE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ako yani si Paulus na sahabat ni Isa Almasi sabap sang kahanda ng Tohan. Syosogo nan ako antak magpayapat ng makapantag sang bunna na kinabowi na pyapasad nan sang kariko ng mga otaw na yagakasambok kang Isa Almasi.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Pyapasampay ko yani na sorat kanmo, kay Timotiyo, na ikaw magonawa ng pyapasaya ko na anak.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Dakowa yang pagpanginsokor ko sang Tohan na pyapangagadan ko na sotti yang kanak pangatayan, magonawa sang ininang ng kanak mga kaompowan. Kada wakto na kyakadumduman ta kaw sang kanak mga pagdowaa allaw-gabi, yamanginsokor ako sang Tohan sabap kanmo.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Kong kadumduman ko yang kanmo pagtiyao sidtong pagpanaw ko ansan kamayo, yamamingaw ako kanmo. Karim ko gao na magakita oman kita antak pa gaid ako masowat.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Di ko karingawan yang kaiklas ng pagpangintoo mo na magonawa sang pagpangintoo ni ompo mo Loida aw si ina mo Yonisa, aw makasigoro ako na yan na pagpangintoo iyan oman kanmo.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Yan agaw yang sabap nanga sa apadumdum da ko kanmo na agamitun mo gao oman yangaong kagaga na yatag ng Tohan kanmo sidtong wakto na dyadapun ko kanmo yang kanak arima.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Kay yatagan kita ng Nyawa ng Tohan antak di da kita malluk sang kadaigan, kondi antak matigsun yang kanatun pangatayan aw antak aon looy natun sang kapagonawa ta, aw antak makapogong kita sang sarili ta.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Agaw, ayaw magkasipug maglaong adto sang kadaigan ng makapantag sang kanatun Tagallang aw ayaw oman ako ikasipug na yamapiriso sabap sang pagpangagad ko kanan. Awgaid magonawa kanak pagsabari yang mga kasikotan na madatung kanatun sabap sang pagpayapat ng Madyaw na Gogodanun aw yang Tohan yang amatag kanmo ng kusug.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Lyolowas kita ng Tohan aw pipili nan kita antak mainang ng mga otaw na sakop nan. Aw ininang nan yani dili sabap sang maskin ono na madyaw na yamainang ta kondi sabap kay idto yang kahanda nan aw sabap sang looy nan. Kay maskin sang wa pa akabaoy yang donya, pyagakahanda da ng Tohan na akaloyan nan kita sabap sang Almasi.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Aw adon pyapakita da nan yang looy nan kanatun pagdatung adi sining donya ng kanatun Manlolowas na si Isa Almasi. Makalowas yan kanatun kay kyakamangan nan ng kapatot yang kamatayun aw pyapakatigam nan na sabap sang Madyaw na Gogodanun akaonan kita ng kinabowi na way kataposan.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Aw pipili ako ng Tohan antak mainang ng sahabat antak magpayapat aw magindo ako sining Madyaw na Gogodanun makapantag kang Isa Almasi.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Yang idto oman yang sabap nanga sa pyapakasikotan ako adon. Awgaid wa ako akasipug sining yamaitabo kanak kay yamatigam ako daw sino yang syasarigan ko. Aw makasigoro oman ako na pagabantayan nan yangaong syasarig nan kanak sampay sang allaw ng pagbarik ni Isa Almasi.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Pangagadi yang opamaan na yatag ko kanmo aw indoon mo gao yang bunna na indowan na dyadawat mo sikun kanak. Pakatigsuna yang pagpangintoo mo aw pakitaan yang looy mo sang kapagonawa mo kay yan yang kabatasanan natun na yagakasambok kang Isa Almasi.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Sabap sang tabang ng Nyawa ng Tohan na idi magauya sang kanatun pangatayan, bantayi ng madyaw yang bunna na indowan na syasarig kanmo.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Na, kyakatigaman mo kowaw na pyapasagdan ako ng kariko ng mga kalomonan ta na yagasikun sang probinsya ng Asiya sampay da kang Pigilos aw si Hirmogin.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Kaloyan pa gao ng Tohan yang pamilya ni Onisiporos kay makapila yan tomabang aw magpakatigsun kanak. Wa nan ako ikasipug maskin yamapiriso ako.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Yan sagaw, pagdatung nan adi sang Roma, bali na paganap nan kanak sampay na kinita da nan ako.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Aw kyakatigaman mo oman na dakowa yang tabang nan kanak sangaon adto sang banwa ng Ipisos. Pangayoon ko sang kanatun Tagallang na akaloyan yan ng Tohan sang Allaw ng Paghokom.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.