2 Timóteo 1
Kalagan (KQE) vs ACF
1 Ako yani si Paulus na sahabat ni Isa Almasi sabap sang kahanda ng Tohan. Syosogo nan ako antak magpayapat ng makapantag sang bunna na kinabowi na pyapasad nan sang kariko ng mga otaw na yagakasambok kang Isa Almasi.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Pyapasampay ko yani na sorat kanmo, kay Timotiyo, na ikaw magonawa ng pyapasaya ko na anak.
2 A Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Dakowa yang pagpanginsokor ko sang Tohan na pyapangagadan ko na sotti yang kanak pangatayan, magonawa sang ininang ng kanak mga kaompowan. Kada wakto na kyakadumduman ta kaw sang kanak mga pagdowaa allaw-gabi, yamanginsokor ako sang Tohan sabap kanmo.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço memória de ti nas minhas orações noite e dia;
4 Kong kadumduman ko yang kanmo pagtiyao sidtong pagpanaw ko ansan kamayo, yamamingaw ako kanmo. Karim ko gao na magakita oman kita antak pa gaid ako masowat.
4 Desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Di ko karingawan yang kaiklas ng pagpangintoo mo na magonawa sang pagpangintoo ni ompo mo Loida aw si ina mo Yonisa, aw makasigoro ako na yan na pagpangintoo iyan oman kanmo.
5 Trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Lóide, e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Yan agaw yang sabap nanga sa apadumdum da ko kanmo na agamitun mo gao oman yangaong kagaga na yatag ng Tohan kanmo sidtong wakto na dyadapun ko kanmo yang kanak arima.
6 Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Kay yatagan kita ng Nyawa ng Tohan antak di da kita malluk sang kadaigan, kondi antak matigsun yang kanatun pangatayan aw antak aon looy natun sang kapagonawa ta, aw antak makapogong kita sang sarili ta.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Agaw, ayaw magkasipug maglaong adto sang kadaigan ng makapantag sang kanatun Tagallang aw ayaw oman ako ikasipug na yamapiriso sabap sang pagpangagad ko kanan. Awgaid magonawa kanak pagsabari yang mga kasikotan na madatung kanatun sabap sang pagpayapat ng Madyaw na Gogodanun aw yang Tohan yang amatag kanmo ng kusug.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa das aflições do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Lyolowas kita ng Tohan aw pipili nan kita antak mainang ng mga otaw na sakop nan. Aw ininang nan yani dili sabap sang maskin ono na madyaw na yamainang ta kondi sabap kay idto yang kahanda nan aw sabap sang looy nan. Kay maskin sang wa pa akabaoy yang donya, pyagakahanda da ng Tohan na akaloyan nan kita sabap sang Almasi.
9 Que nos salvou, e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos dos séculos;
10 Aw adon pyapakita da nan yang looy nan kanatun pagdatung adi sining donya ng kanatun Manlolowas na si Isa Almasi. Makalowas yan kanatun kay kyakamangan nan ng kapatot yang kamatayun aw pyapakatigam nan na sabap sang Madyaw na Gogodanun akaonan kita ng kinabowi na way kataposan.
10 E que é manifesta agora pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte, e trouxe à luz a vida e a incorrupção pelo evangelho;
11 Aw pipili ako ng Tohan antak mainang ng sahabat antak magpayapat aw magindo ako sining Madyaw na Gogodanun makapantag kang Isa Almasi.
11 Para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios.
12 Yang idto oman yang sabap nanga sa pyapakasikotan ako adon. Awgaid wa ako akasipug sining yamaitabo kanak kay yamatigam ako daw sino yang syasarigan ko. Aw makasigoro oman ako na pagabantayan nan yangaong syasarig nan kanak sampay sang allaw ng pagbarik ni Isa Almasi.
12 Por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele dia.
13 Pangagadi yang opamaan na yatag ko kanmo aw indoon mo gao yang bunna na indowan na dyadawat mo sikun kanak. Pakatigsuna yang pagpangintoo mo aw pakitaan yang looy mo sang kapagonawa mo kay yan yang kabatasanan natun na yagakasambok kang Isa Almasi.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Sabap sang tabang ng Nyawa ng Tohan na idi magauya sang kanatun pangatayan, bantayi ng madyaw yang bunna na indowan na syasarig kanmo.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Na, kyakatigaman mo kowaw na pyapasagdan ako ng kariko ng mga kalomonan ta na yagasikun sang probinsya ng Asiya sampay da kang Pigilos aw si Hirmogin.
15 Bem sabes isto, que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Figelo e Hermógenes.
16 Kaloyan pa gao ng Tohan yang pamilya ni Onisiporos kay makapila yan tomabang aw magpakatigsun kanak. Wa nan ako ikasipug maskin yamapiriso ako.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias.
17 Yan sagaw, pagdatung nan adi sang Roma, bali na paganap nan kanak sampay na kinita da nan ako.
17 Antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Aw kyakatigaman mo oman na dakowa yang tabang nan kanak sangaon adto sang banwa ng Ipisos. Pangayoon ko sang kanatun Tagallang na akaloyan yan ng Tohan sang Allaw ng Paghokom.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.