1 Timóteo 3

Kalagan (KQE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bunna yani na pyaglaongan na sino-sino yang mallini mainang ng pangoo sang jamaa, madyaw na gawbuk yang pipili nan.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Na, kinaanglan na yang pangoo sang jamaa way akasaway kanan, na sangka otaw da yang asawa, matigam magpogong sang sarili nan aw madyaw yang dumduman. Kinaanglan oman na pyagaaddatan yan ng kadaigan aw madyaw yang pagdawat nan sang mga otaw na madatung sang kanilan baay, aw dait yan matigam magindo.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Kinaanglan na di yan ng paralasing, dili ng maisug kondi maloyanun, di mapaglalis aw di magpalabi sang sapi.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Bain sang kanan pamilya, kinaanglan na madyaw yang pagdaa nan kanilan, dait na pyagaaddatan aw pyapangagadan yan ng mga anak nan.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Kay kong yang otaw di matigam magdaa sang kanan pamilya, onoon da nan pagdaa sang jamaa ng Tohan?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Na, kinaanglan na yan na otaw dili ng baya pa yamangintoo kang Isa Almasi kay basin magpataas da yan ng ginawa nan aw mahokom da yan ng Tohan na magonawa sang paghokom nan kang Iblis.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Aw kinaanglan oman na pyagaaddatan yan maskin ng mga otaw na dili ng sakop sang jamaa. Kay kong aon akasaway nilan kanan, basin akasipugan da yan aw amadaa pa ng satsat ni Iblis.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Magonawa oman sinyan, yang mga otaw na ipiliun na tigtabang sang jamaa kinaanglan na pyagaaddatan ng kadaigan aw kasarigan yang pyaglaongan nilan. Kinaanglan na di silan magpalabi maginum ng bino aw di oman magnapso sang sapi.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Dait na pangagadan nilan yang bunna na indowan makapantag sang pagpangintoo sang Almasi na yang idto wa akatigami sangaon, awgaid pyapakatigam da adon ng Tohan. Aw kinaanglan na pangagadan nilan inyan na sotti yang pangatayan nilan.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Kinaanglan oman na sosiun nay ona yang addat nilan. Aw kong way akasaway kanilan, na, mapakay da silan mainang ng tigtabang sang jamaa.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Na, maskin yang mga asawa nilan kinaanglan na pyagaaddatan oman, dili ng tabian, matigam magpogong sang sarili nilan aw kasarigan sang kariko ng inangun nilan.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Yang mga otaw na mapili na tigtabang sang jamaa kinaanglan na isa gaid yang asawa aw madyaw yang pagdaa sang kanilan pamilya.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Na, kong madyaw yang gawbuk nilan, abantogon aw addatan silan ng kadaigan. Aw makapaglaong da silan ng way alluk makapantag sang kanilan pagpangintoo kang Isa Almasi.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Na, sarta yagasorat ako kanmo, kay Timotiyo, yagadumdum ako na magabisita kanmo adon ng madari.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Awgaid kay basin madogay pa ako makakaon, syosorat da ko yaning kariko kanmo antak mo katigaman daw ono yang addat na dait sang mga sakop ng Tohan. Na, kita-kamo na mga sakop nan yang jamaa ng bowi na Tohan, aw syasarigan nan kita sang kabunnaan antak natun paindugun.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Bali na kaum ng kabunnaan ng kanatun pagpangintoo na yang idto wa akatigami sangaon awgaid adon pyapakatigam da, aw yan yang makapantag kang Isa Almasi.
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.