1 Timóteo 3
Kalagan (KQE) vs ARIB
1 Bunna yani na pyaglaongan na sino-sino yang mallini mainang ng pangoo sang jamaa, madyaw na gawbuk yang pipili nan.
1 Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
2 Na, kinaanglan na yang pangoo sang jamaa way akasaway kanan, na sangka otaw da yang asawa, matigam magpogong sang sarili nan aw madyaw yang dumduman. Kinaanglan oman na pyagaaddatan yan ng kadaigan aw madyaw yang pagdawat nan sang mga otaw na madatung sang kanilan baay, aw dait yan matigam magindo.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Kinaanglan na di yan ng paralasing, dili ng maisug kondi maloyanun, di mapaglalis aw di magpalabi sang sapi.
3 não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
4 Bain sang kanan pamilya, kinaanglan na madyaw yang pagdaa nan kanilan, dait na pyagaaddatan aw pyapangagadan yan ng mga anak nan.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
5 Kay kong yang otaw di matigam magdaa sang kanan pamilya, onoon da nan pagdaa sang jamaa ng Tohan?
5 {pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?};
6 Na, kinaanglan na yan na otaw dili ng baya pa yamangintoo kang Isa Almasi kay basin magpataas da yan ng ginawa nan aw mahokom da yan ng Tohan na magonawa sang paghokom nan kang Iblis.
6 não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
7 Aw kinaanglan oman na pyagaaddatan yan maskin ng mga otaw na dili ng sakop sang jamaa. Kay kong aon akasaway nilan kanan, basin akasipugan da yan aw amadaa pa ng satsat ni Iblis.
7 Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
8 Magonawa oman sinyan, yang mga otaw na ipiliun na tigtabang sang jamaa kinaanglan na pyagaaddatan ng kadaigan aw kasarigan yang pyaglaongan nilan. Kinaanglan na di silan magpalabi maginum ng bino aw di oman magnapso sang sapi.
8 Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Dait na pangagadan nilan yang bunna na indowan makapantag sang pagpangintoo sang Almasi na yang idto wa akatigami sangaon, awgaid pyapakatigam da adon ng Tohan. Aw kinaanglan na pangagadan nilan inyan na sotti yang pangatayan nilan.
9 guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Kinaanglan oman na sosiun nay ona yang addat nilan. Aw kong way akasaway kanilan, na, mapakay da silan mainang ng tigtabang sang jamaa.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
11 Na, maskin yang mga asawa nilan kinaanglan na pyagaaddatan oman, dili ng tabian, matigam magpogong sang sarili nilan aw kasarigan sang kariko ng inangun nilan.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
12 Yang mga otaw na mapili na tigtabang sang jamaa kinaanglan na isa gaid yang asawa aw madyaw yang pagdaa sang kanilan pamilya.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Na, kong madyaw yang gawbuk nilan, abantogon aw addatan silan ng kadaigan. Aw makapaglaong da silan ng way alluk makapantag sang kanilan pagpangintoo kang Isa Almasi.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Na, sarta yagasorat ako kanmo, kay Timotiyo, yagadumdum ako na magabisita kanmo adon ng madari.
14 Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
15 Awgaid kay basin madogay pa ako makakaon, syosorat da ko yaning kariko kanmo antak mo katigaman daw ono yang addat na dait sang mga sakop ng Tohan. Na, kita-kamo na mga sakop nan yang jamaa ng bowi na Tohan, aw syasarigan nan kita sang kabunnaan antak natun paindugun.
15 para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
16 Bali na kaum ng kabunnaan ng kanatun pagpangintoo na yang idto wa akatigami sangaon awgaid adon pyapakatigam da, aw yan yang makapantag kang Isa Almasi.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.