1 Coríntios 8

Kalagan (KQE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Adon, pagalaong ko kamayo yang makapantag sang pagkan na pyapasampay adto sang mga barhala. Bunna sa yang pyagalaong mayo na kyakatigaman natun-mayo na yang mga barhala way kabarakat. Awgaid yang katigam mayo yamainang oman ng sabap nanga sa yagapaambog da kamo. Na, yang katigam di makatabang sang mga kaupdanan ta. Awgaid yang pagpakita ng looy, idto yang makatigsun sang pagpangintoo nilan.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Kay yang otaw na yagadumdum na yan matigam, sang bunna-bunna wa pa nan akatigami yang dait nan katigaman.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Awgaid yang otaw na yagapakadakowa sang Tohan sang pangatayan nan, dyadawat yan ng Tohan na kanan sakop.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Agaw adon, makapantag sang karni na pyapasampay adto sang mga barhala daw mapakay ba kanun atawa di, yani yang akapaglaong ko kamayo. Kyakatigaman sa natun na yang mga barhala dili ng bunna aw sambok da yang bunna na Tohan.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Kay maskin aon yang pyagalaong na mga tagallang adto sang langit aw adi sang lopa, aw maskin madaig yang aon kapatot aw kabarakat na pyapanagallang ng mga otaw,
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 kyakatigaman natun na sambok da yang Tohan. Yan yang kanatun Ama na yagabaoy sang kariko ng mga butang aw yan oman yang pyapangagadan natun. Aw sambok da yang Tagallang na si Isa Almasi. Sabap kanan byabaoy yang kariko ng mga butang aw sabap oman kanan yatagan kita ng bago na kinabowi.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Awgaid aon kadaigan na mga kalomonan natun na wa akatigam na dili ng bunna yang mga barhala. Kay sampay adon iyan pa sang dumduman nilan yang kyakaanadan nilan inangun sidtong yagasambayang pa silan sang mga barhala. Agaw, kong koman silan ng karni na pyapasampay sang mga barhala, yamarido da yang ginawa nilan kay yagadumdum silan na yamakadosa da silan.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Awgaid sang kabunnaan, yang pagkan way labot sang relasyon natun adto sang Tohan. Kay way kalainan adto sang Tohan daw makan kita sang pyapasampay sang mga barhala atawa di.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Awgaid maskin bunna na mapakay mayo kanun yang abir ono na pagkan, pagbantay kamo antak di kamo mainang ng pyagasabapan ng pagpakadosa ng sambok na lomon mayo na dili ng matigsun yang pagpangintoo.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Kay kong sawpama kamo na yamatigam na dili ng dosa yang pagkan sang karni na pyapasampay sang mga barhala, ikitaun kamo ng sambok na lomon mayo na wa akatigam sinyan, na yakan kamo adto sang pagsasambayangan ng mga barhala, di ba magadumdum da oman yan na makan sidto na karni maskin pa sang dumduman nan dosa inyan?
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Na adon, sabap sang katigam mayo daw ono yang mapakay inangun amasapad da yang pagpangintoo ng lomon mayo na kolang pa yang pagsabot kay yagadowa-dowa da yan sang kalowasan nan maskin yamatay yang Almasi para oman kanan.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Na, sabap sang mayninyan na ininang mayo yamakadosa kamo sang Almasi. Aw yamakadosa oman kamo sang lomon mayo na dili ng matigsun yang pagpangintoo kay sabap kamayo yamarido da yang ginawa nan kay yagadumdum yan na yamakadosa yan.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Idto sagaw, kong amadaa yang lomon ko sang pagpakadosa kay makan ako ng karni na pyapasampay sang mga barhala, na, di da gaid ako makan ng karni sarta bowi pa ako antak di makadosa yang lomon ko sabap kanak.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.