1 Coríntios 8
Kalagan (KQE) vs NTLH
1 Adon, pagalaong ko kamayo yang makapantag sang pagkan na pyapasampay adto sang mga barhala. Bunna sa yang pyagalaong mayo na kyakatigaman natun-mayo na yang mga barhala way kabarakat. Awgaid yang katigam mayo yamainang oman ng sabap nanga sa yagapaambog da kamo. Na, yang katigam di makatabang sang mga kaupdanan ta. Awgaid yang pagpakita ng looy, idto yang makatigsun sang pagpangintoo nilan.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Kay yang otaw na yagadumdum na yan matigam, sang bunna-bunna wa pa nan akatigami yang dait nan katigaman.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Awgaid yang otaw na yagapakadakowa sang Tohan sang pangatayan nan, dyadawat yan ng Tohan na kanan sakop.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Agaw adon, makapantag sang karni na pyapasampay adto sang mga barhala daw mapakay ba kanun atawa di, yani yang akapaglaong ko kamayo. Kyakatigaman sa natun na yang mga barhala dili ng bunna aw sambok da yang bunna na Tohan.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Kay maskin aon yang pyagalaong na mga tagallang adto sang langit aw adi sang lopa, aw maskin madaig yang aon kapatot aw kabarakat na pyapanagallang ng mga otaw,
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 kyakatigaman natun na sambok da yang Tohan. Yan yang kanatun Ama na yagabaoy sang kariko ng mga butang aw yan oman yang pyapangagadan natun. Aw sambok da yang Tagallang na si Isa Almasi. Sabap kanan byabaoy yang kariko ng mga butang aw sabap oman kanan yatagan kita ng bago na kinabowi.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Awgaid aon kadaigan na mga kalomonan natun na wa akatigam na dili ng bunna yang mga barhala. Kay sampay adon iyan pa sang dumduman nilan yang kyakaanadan nilan inangun sidtong yagasambayang pa silan sang mga barhala. Agaw, kong koman silan ng karni na pyapasampay sang mga barhala, yamarido da yang ginawa nilan kay yagadumdum silan na yamakadosa da silan.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Awgaid sang kabunnaan, yang pagkan way labot sang relasyon natun adto sang Tohan. Kay way kalainan adto sang Tohan daw makan kita sang pyapasampay sang mga barhala atawa di.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Awgaid maskin bunna na mapakay mayo kanun yang abir ono na pagkan, pagbantay kamo antak di kamo mainang ng pyagasabapan ng pagpakadosa ng sambok na lomon mayo na dili ng matigsun yang pagpangintoo.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Kay kong sawpama kamo na yamatigam na dili ng dosa yang pagkan sang karni na pyapasampay sang mga barhala, ikitaun kamo ng sambok na lomon mayo na wa akatigam sinyan, na yakan kamo adto sang pagsasambayangan ng mga barhala, di ba magadumdum da oman yan na makan sidto na karni maskin pa sang dumduman nan dosa inyan?
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Na adon, sabap sang katigam mayo daw ono yang mapakay inangun amasapad da yang pagpangintoo ng lomon mayo na kolang pa yang pagsabot kay yagadowa-dowa da yan sang kalowasan nan maskin yamatay yang Almasi para oman kanan.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Na, sabap sang mayninyan na ininang mayo yamakadosa kamo sang Almasi. Aw yamakadosa oman kamo sang lomon mayo na dili ng matigsun yang pagpangintoo kay sabap kamayo yamarido da yang ginawa nan kay yagadumdum yan na yamakadosa yan.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Idto sagaw, kong amadaa yang lomon ko sang pagpakadosa kay makan ako ng karni na pyapasampay sang mga barhala, na, di da gaid ako makan ng karni sarta bowi pa ako antak di makadosa yang lomon ko sabap kanak.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.