Tiago 3

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nai usika ourena, ya tora noibanu bi oteimana vene de niyagadu, adina bi ya ya diba, una oteimana vene bi toe iniye dudu moi kota rego, ma bedakai rofu bi de.
1 Meus irmãos, não haja muitos entre vós a se arvorar em mestres; sabeis que seremos julgados mais severamente,
2 Adina una tora noibanu bi ida tau gaderi futu resifa. Ye amiye yokoi yaku ini ago ninari futu de rego vonisi, ina bi amiye rorobo iniye; ini roaita noibanu ka bi nari rei mona redo.
2 porque todos nós caímos em muitos pontos. Se alguém não cair por palavra, este é um homem perfeito, capaz de refrear todo o seu corpo.
3 Hosi di venari auri tu aesifa, obe de regedi dada, ye makai ini roaita noibanu goina sanari digo mina ourefeidesifa.
3 Quando pomos o freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, governamos também todo o seu corpo.
4 Bouti ka vefo kumo gokai tora iniye ma aura tora yaku usi moi kita redo, ye tari redo amiye ini gokai digo di ura redo bi fayo kana keika iniye dudu bouti tari redo. Aura tora yaku bouti usi moi kita redo.|src="LB00213B.tif" size="span" ref="3.4"
4 Vede também os navios: por grandes que sejam e embora agitados por ventos impetuosos, são governados com um pequeno leme à vontade do piloto.
5 Ye afiye bi makai, roaitari bi keika iniye, idu beika tora bi ni-ika rego diba.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, mas pode gloriar-se de grandes coisas. Considerai como uma pequena chama pode incendiar uma grande floresta!
6 Ma afiye bi ita kana. Ina bi mokena rorobo de vegu tora noibanu vata baeyo. Uni roaita di eta yokoi asanu reyo ma roaita noibanu moi no risi uni amena ida tora noibanu bi ita kana vaido. Makai ye muyena sana yaku mina ita moi vaido.
6 Também a língua é um fogo, um mundo de iniqüidade. A língua está entre os nossos membros e contamina todo o corpo; e sendo inflamada pelo inferno, incendeia o curso da nossa vida.
7 Adina amiye yaku tuma dona nadina ma erena, aruma kana ma davara di oyevani ina tau vakoi moi yovade rigi diba ma moi yovade riyo.
7 Todas as espécies de feras selvagens, de aves, de répteis e de peixes do mar se domam e têm sido domadas pela espécie humana.
8 Idu amiye yokoi yaku amiye di afiye moi yovade rigi anua rego. Ina bi no iniye, amiye bi egira regi anua rego. Bi muyena moi baedo di yaumana no vata baeyo.
8 A língua, porém, nenhum homem a pode domar. É um mal irrequieto, cheia de veneno mortífero.
9 Mina afiye dudu, Varika amiye ma Baba rofu buni tora gade masi Sei kana amiye, kaere Sei yaku riyo, mina ka nikiraini resifa.
9 Com ela bendizemos o Senhor, nosso Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Buni tora gade mana ma nikiraini rena ago bi mina vena yokoi maka gutuna rausi redo. Nai usika ourena, mina kana bi ga vata niyaine!
10 De uma mesma boca procede a bênção e a maldição. Não convém, meus irmãos, que seja assim.
11 Raga redo koru safi ma ramena koru bi buruka yokoi makari de yakudedi.
11 Porventura lança uma fonte por uma mesma bica água doce e água amargosa?
12 Nai usika ourena, fuka yabo yaku olive yabo di meko rama de nigo, ma waini bi fuka di meko rara de rego. Mina kana, davara koru yaku koru safi de moi vata rigo.
12 Acaso, meus irmãos, pode a figueira dar azeitonas ou a videira dar figos? Do mesmo modo a fonte de água salobra não pode dar água doce.
13 Amiye be yi fogori, kaere bi mokena vabara ma ada yora nufa ba ide? Ye ini veguri, bi mokena vabara di ave nina vegu dudu diga bogasa ini reremama reyaine.
13 Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre com um bom proceder as suas obras repassadas de doçura e de sabedoria.
14 Idu yi ukari ya bi ru masiya, maunu ma udu iniye nufa vonisi, bi ni-ika ga resi ago rama dada ofa ga nifa.
14 Mas, se tendes no coração um ciúme amargo e gosto pelas contendas, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Mina kana mokena vabara bi odoro gutuna de deyo, idu bi kono tora noibanu di ma roaita di ura rena di; mina bi Bodaka gutuna.
15 Esta não é a sabedoria que vem do alto, mas é uma sabedoria terrena, humana, diabólica.
16 Adina goinari bi maunu ma udu amededi, minari moi forovai rena vegu ma vegu no iniye neinei ka amededi.
16 Onde houver ciúme e contenda, ali há também perturbação e toda espécie de vícios.
17 Idu mokena vabara odoro gutuna deyo siko bi vegu no yokoi nufa de, ma uka amuta ma ave nina dudu. Ina yaku nidodi regi maina redo ma iriyeduka ma meko buni bi vata baeyadi. Ma amiye yokoi bi buni ma amiye yokoi bi de, makai kana de nisi vegu rama maka redo.
17 A sabedoria, porém, que vem de cima, é primeiramente pura, depois pacífica, condescendente, conciliadora, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, nem fingimento.
18 Ma uka amuta rededi vene yaku uka amuta di yo variyadi ma mokena rorobo butu rededi.
18 O fruto da justiça semeia-se na paz para aqueles que praticam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.