Tiago 3
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ARC
1 Nai usika ourena, ya tora noibanu bi oteimana vene de niyagadu, adina bi ya ya diba, una oteimana vene bi toe iniye dudu moi kota rego, ma bedakai rofu bi de.
1 Meus irmãos, muitos de vós não sejam mestres, sabendo que receberemos mais duro juízo.
2 Adina una tora noibanu bi ida tau gaderi futu resifa. Ye amiye yokoi yaku ini ago ninari futu de rego vonisi, ina bi amiye rorobo iniye; ini roaita noibanu ka bi nari rei mona redo.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, o tal varão é perfeito e poderoso para também refrear todo o corpo.
3 Hosi di venari auri tu aesifa, obe de regedi dada, ye makai ini roaita noibanu goina sanari digo mina ourefeidesifa.
3 Ora, nós pomos freio nas bocas dos cavalos, para que nos obedeçam; e conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Bouti ka vefo kumo gokai tora iniye ma aura tora yaku usi moi kita redo, ye tari redo amiye ini gokai digo di ura redo bi fayo kana keika iniye dudu bouti tari redo. Aura tora yaku bouti usi moi kita redo.|src="LB00213B.tif" size="span" ref="3.4"
4 Vede também as naus que, sendo tão grandes e levadas de impetuosos ventos, se viram com um bem pequeno leme para onde quer a vontade daquele que as governa.
5 Ye afiye bi makai, roaitari bi keika iniye, idu beika tora bi ni-ika rego diba.
5 Assim também a língua é um pequeno membro e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia.
6 Ma afiye bi ita kana. Ina bi mokena rorobo de vegu tora noibanu vata baeyo. Uni roaita di eta yokoi asanu reyo ma roaita noibanu moi no risi uni amena ida tora noibanu bi ita kana vaido. Makai ye muyena sana yaku mina ita moi vaido.
6 A língua também é um fogo; como mundo de iniquidade, a língua está posta entre os nossos membros, e contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo inferno.
7 Adina amiye yaku tuma dona nadina ma erena, aruma kana ma davara di oyevani ina tau vakoi moi yovade rigi diba ma moi yovade riyo.
7 Porque toda a natureza, tanto de bestas-feras como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se amansa e foi domada pela natureza humana;
8 Idu amiye yokoi yaku amiye di afiye moi yovade rigi anua rego. Ina bi no iniye, amiye bi egira regi anua rego. Bi muyena moi baedo di yaumana no vata baeyo.
8 mas nenhum homem pode domar a língua. É um mal que não se pode refrear; está cheia de peçonha mortal.
9 Mina afiye dudu, Varika amiye ma Baba rofu buni tora gade masi Sei kana amiye, kaere Sei yaku riyo, mina ka nikiraini resifa.
9 Com ela bendizemos a Deus e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus:
10 Buni tora gade mana ma nikiraini rena ago bi mina vena yokoi maka gutuna rausi redo. Nai usika ourena, mina kana bi ga vata niyaine!
10 de uma mesma boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que isto se faça assim.
11 Raga redo koru safi ma ramena koru bi buruka yokoi makari de yakudedi.
11 Porventura, deita alguma fonte de um mesmo manancial água doce e água amargosa?
12 Nai usika ourena, fuka yabo yaku olive yabo di meko rama de nigo, ma waini bi fuka di meko rara de rego. Mina kana, davara koru yaku koru safi de moi vata rigo.
12 Meus irmãos, pode também a figueira produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, tampouco pode uma fonte dar água salgada e doce.
13 Amiye be yi fogori, kaere bi mokena vabara ma ada yora nufa ba ide? Ye ini veguri, bi mokena vabara di ave nina vegu dudu diga bogasa ini reremama reyaine.
13 Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre, pelo seu bom trato, as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 Idu yi ukari ya bi ru masiya, maunu ma udu iniye nufa vonisi, bi ni-ika ga resi ago rama dada ofa ga nifa.
14 Mas, se tendes amarga inveja e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Mina kana mokena vabara bi odoro gutuna de deyo, idu bi kono tora noibanu di ma roaita di ura rena di; mina bi Bodaka gutuna.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 Adina goinari bi maunu ma udu amededi, minari moi forovai rena vegu ma vegu no iniye neinei ka amededi.
16 Porque, onde há inveja e espírito faccioso, aí há perturbação e toda obra perversa.
17 Idu mokena vabara odoro gutuna deyo siko bi vegu no yokoi nufa de, ma uka amuta ma ave nina dudu. Ina yaku nidodi regi maina redo ma iriyeduka ma meko buni bi vata baeyadi. Ma amiye yokoi bi buni ma amiye yokoi bi de, makai kana de nisi vegu rama maka redo.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois, pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade e sem hipocrisia.
18 Ma uka amuta rededi vene yaku uka amuta di yo variyadi ma mokena rorobo butu rededi.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se na paz, para os que exercitam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.