Tiago 3

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nai usika ourena, ya tora noibanu bi oteimana vene de niyagadu, adina bi ya ya diba, una oteimana vene bi toe iniye dudu moi kota rego, ma bedakai rofu bi de.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com maior rigor.
2 Adina una tora noibanu bi ida tau gaderi futu resifa. Ye amiye yokoi yaku ini ago ninari futu de rego vonisi, ina bi amiye rorobo iniye; ini roaita noibanu ka bi nari rei mona redo.
2 Todos tropeçamos de muitas maneiras. Se alguém não tropeça no falar, tal homem é perfeito, sendo também capaz de dominar todo o seu corpo.
3 Hosi di venari auri tu aesifa, obe de regedi dada, ye makai ini roaita noibanu goina sanari digo mina ourefeidesifa.
3 Quando colocamos freios na boca dos cavalos para que eles nos obedeçam, podemos controlar o animal todo.
4 Bouti ka vefo kumo gokai tora iniye ma aura tora yaku usi moi kita redo, ye tari redo amiye ini gokai digo di ura redo bi fayo kana keika iniye dudu bouti tari redo. Aura tora yaku bouti usi moi kita redo.|src="LB00213B.tif" size="span" ref="3.4"
4 Tomem também como exemplo os navios; embora sejam tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um leme muito pequeno, conforme a vontade do piloto.
5 Ye afiye bi makai, roaitari bi keika iniye, idu beika tora bi ni-ika rego diba.
5 Semelhantemente, a língua é um pequeno órgão do corpo, mas se vangloria de grandes coisas. Vejam como um grande bosque é incendiado por uma simples fagulha.
6 Ma afiye bi ita kana. Ina bi mokena rorobo de vegu tora noibanu vata baeyo. Uni roaita di eta yokoi asanu reyo ma roaita noibanu moi no risi uni amena ida tora noibanu bi ita kana vaido. Makai ye muyena sana yaku mina ita moi vaido.
6 Assim também, a língua é um fogo; é um mundo de iniqüidade. Colocada entre os membros do nosso corpo, contamina a pessoa por inteiro, incendeia todo o curso de sua vida, sendo ela mesma incendiada pelo inferno.
7 Adina amiye yaku tuma dona nadina ma erena, aruma kana ma davara di oyevani ina tau vakoi moi yovade rigi diba ma moi yovade riyo.
7 Toda espécie de animais, aves, répteis e criaturas do mar doma-se e é domada pela espécie humana;
8 Idu amiye yokoi yaku amiye di afiye moi yovade rigi anua rego. Ina bi no iniye, amiye bi egira regi anua rego. Bi muyena moi baedo di yaumana no vata baeyo.
8 a língua, porém, ninguém consegue domar. É um mal incontrolável, cheio de veneno mortífero.
9 Mina afiye dudu, Varika amiye ma Baba rofu buni tora gade masi Sei kana amiye, kaere Sei yaku riyo, mina ka nikiraini resifa.
9 Com a língua bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Buni tora gade mana ma nikiraini rena ago bi mina vena yokoi maka gutuna rausi redo. Nai usika ourena, mina kana bi ga vata niyaine!
10 Da mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não pode ser assim!
11 Raga redo koru safi ma ramena koru bi buruka yokoi makari de yakudedi.
11 Acaso pode sair água doce e água amarga da mesma fonte?
12 Nai usika ourena, fuka yabo yaku olive yabo di meko rama de nigo, ma waini bi fuka di meko rara de rego. Mina kana, davara koru yaku koru safi de moi vata rigo.
12 Meus irmãos, pode uma figueira produzir azeitonas ou uma videira, figos? Da mesma forma, uma fonte de água salgada não pode produzir água doce.
13 Amiye be yi fogori, kaere bi mokena vabara ma ada yora nufa ba ide? Ye ini veguri, bi mokena vabara di ave nina vegu dudu diga bogasa ini reremama reyaine.
13 Quem é sábio e tem entendimento entre vocês? Que o demonstre por seu bom procedimento, mediante obras praticadas com a humildade que provém da sabedoria.
14 Idu yi ukari ya bi ru masiya, maunu ma udu iniye nufa vonisi, bi ni-ika ga resi ago rama dada ofa ga nifa.
14 Contudo, se vocês abrigam no coração inveja amarga e ambição egoísta, não se gloriem disso, nem neguem a verdade.
15 Mina kana mokena vabara bi odoro gutuna de deyo, idu bi kono tora noibanu di ma roaita di ura rena di; mina bi Bodaka gutuna.
15 Esse tipo de "sabedoria" não vem do céu, mas é terrena, não é espiritual e é demoníaca.
16 Adina goinari bi maunu ma udu amededi, minari moi forovai rena vegu ma vegu no iniye neinei ka amededi.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
17 Idu mokena vabara odoro gutuna deyo siko bi vegu no yokoi nufa de, ma uka amuta ma ave nina dudu. Ina yaku nidodi regi maina redo ma iriyeduka ma meko buni bi vata baeyadi. Ma amiye yokoi bi buni ma amiye yokoi bi de, makai kana de nisi vegu rama maka redo.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura; depois, pacífica, amável, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera.
18 Ma uka amuta rededi vene yaku uka amuta di yo variyadi ma mokena rorobo butu rededi.
18 O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.