Tiago 3

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nai usika ourena, ya tora noibanu bi oteimana vene de niyagadu, adina bi ya ya diba, una oteimana vene bi toe iniye dudu moi kota rego, ma bedakai rofu bi de.
1 Meus irmãos, não sejam, muitos de vocês, mestres, sabendo que seremos julgados com mais rigor.
2 Adina una tora noibanu bi ida tau gaderi futu resifa. Ye amiye yokoi yaku ini ago ninari futu de rego vonisi, ina bi amiye rorobo iniye; ini roaita noibanu ka bi nari rei mona redo.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é um indivíduo perfeito, capaz de refrear também todo o corpo.
3 Hosi di venari auri tu aesifa, obe de regedi dada, ye makai ini roaita noibanu goina sanari digo mina ourefeidesifa.
3 Ora, se colocamos um freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 Bouti ka vefo kumo gokai tora iniye ma aura tora yaku usi moi kita redo, ye tari redo amiye ini gokai digo di ura redo bi fayo kana keika iniye dudu bouti tari redo. Aura tora yaku bouti usi moi kita redo.|src="LB00213B.tif" size="span" ref="3.4"
4 Observem, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um pequeníssimo leme, e levados para onde o piloto quer.
5 Ye afiye bi makai, roaitari bi keika iniye, idu beika tora bi ni-ika rego diba.
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vejam como uma fagulha incendeia uma grande floresta!
6 Ma afiye bi ita kana. Ina bi mokena rorobo de vegu tora noibanu vata baeyo. Uni roaita di eta yokoi asanu reyo ma roaita noibanu moi no risi uni amena ida tora noibanu bi ita kana vaido. Makai ye muyena sana yaku mina ita moi vaido.
6 Ora, a língua é um fogo; é um mundo de maldade. A língua está situada entre os membros do nosso corpo e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também ela mesma é posta em chamas pelo inferno.
7 Adina amiye yaku tuma dona nadina ma erena, aruma kana ma davara di oyevani ina tau vakoi moi yovade rigi diba ma moi yovade riyo.
7 Pois toda espécie de animais, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano,
8 Idu amiye yokoi yaku amiye di afiye moi yovade rigi anua rego. Ina bi no iniye, amiye bi egira regi anua rego. Bi muyena moi baedo di yaumana no vata baeyo.
8 mas a língua ninguém é capaz de domar; é mal incontido, cheio de veneno mortal.
9 Mina afiye dudu, Varika amiye ma Baba rofu buni tora gade masi Sei kana amiye, kaere Sei yaku riyo, mina ka nikiraini resifa.
9 Com ela, bendizemos o Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos as pessoas, criadas à semelhança de Deus.
10 Buni tora gade mana ma nikiraini rena ago bi mina vena yokoi maka gutuna rausi redo. Nai usika ourena, mina kana bi ga vata niyaine!
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, isso não deveria ser assim.
11 Raga redo koru safi ma ramena koru bi buruka yokoi makari de yakudedi.
11 Por acaso pode a fonte jorrar do mesmo lugar água doce e água amarga?
12 Nai usika ourena, fuka yabo yaku olive yabo di meko rama de nigo, ma waini bi fuka di meko rara de rego. Mina kana, davara koru yaku koru safi de moi vata rigo.
12 Meus irmãos, será que a figueira pode produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Amiye be yi fogori, kaere bi mokena vabara ma ada yora nufa ba ide? Ye ini veguri, bi mokena vabara di ave nina vegu dudu diga bogasa ini reremama reyaine.
13 Quem entre vocês é sábio e inteligente? Mostre as suas obras em mansidão de sabedoria, mediante a sua boa conduta.
14 Idu yi ukari ya bi ru masiya, maunu ma udu iniye nufa vonisi, bi ni-ika ga resi ago rama dada ofa ga nifa.
14 Se, pelo contrário, vocês têm em seu coração inveja amargurada e sentimento de rivalidade, não se gloriem disso, nem mintam contra a verdade.
15 Mina kana mokena vabara bi odoro gutuna de deyo, idu bi kono tora noibanu di ma roaita di ura rena di; mina bi Bodaka gutuna.
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; pelo contrário, é terrena, animal e demoníaca.
16 Adina goinari bi maunu ma udu amededi, minari moi forovai rena vegu ma vegu no iniye neinei ka amededi.
16 Pois, onde há inveja e rivalidade, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 Idu mokena vabara odoro gutuna deyo siko bi vegu no yokoi nufa de, ma uka amuta ma ave nina dudu. Ina yaku nidodi regi maina redo ma iriyeduka ma meko buni bi vata baeyadi. Ma amiye yokoi bi buni ma amiye yokoi bi de, makai kana de nisi vegu rama maka redo.
17 Mas a sabedoria lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, gentil, amigável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 Ma uka amuta rededi vene yaku uka amuta di yo variyadi ma mokena rorobo butu rededi.
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.