Romanos 3
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVI
1 Ye Jew amiye di buni bi beika? O roaita nugana di buni bi beika?
1 Que vantagem há então em ser judeu, ou que utilidade há na circuncisão?
2 Ida tau vanu dudu ini buni bi rama iniye. Ouresi bi Sei di ago Jew vene rofu nimagamo.
2 Muita, em todos os sentidos! Principalmente porque aos judeus foram confiadas as palavras de Deus.
3 Ye bedakai yaku mokena vari gira de aeyadi vonisi, bi beika? Ini mokena vari gira de aena bi Sei di vegu rama rena moi koina rigo ba?
3 Que importa se alguns deles foram infiéis? A sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Ide iniye! Sei bi rama iniye, idu amiye tau gade ka bi ofa ofa ago nidedi vene. Bura reyo kana,
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso. Como está escrito: "De modo que são justas as tuas palavras e prevaleces quando julgas".
5 Idu amiye yokoi yaku nigo, uni mokena rorobo de vegu bi buni, adina makai dudu amiye yaku Sei di mokena rorobo bi gokai vegedi. Mina kana, Sei yaku ini gubuyo tora una rofu maro, mina bi mokena rorobo de vegu nigifa ba? (Nai ago bi amiye di ago kana.)
5 Mas, se a nossa injustiça ressalta de maneira ainda mais clara a justiça de Deus, que diremos? Que Deus é injusto por aplicar a sua ira? ( Estou usando um argumento humano. )
6 Ide iniye! Adina gokai dudu Sei yaku kono tora noibanu di amiye kota rego?
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus iria julgar o mundo?
7 Idu nai ofa ago dudu, Sei di ago rama bi ini vabara moi ogau iniye rigo vonisi, na bi beika resi vegu no redo amiye kana nifafana redo?
7 Alguém pode alegar ainda: "Se a minha mentira ressalta a veracidade de Deus, aumentando assim a sua glória, por que sou condenado como pecador? "
8 Bedakai nifafana resi nidedi uni ago bi, “Ye vegu no renadi kumo buni baku regifa.” Ye Sei di kota rena bi rama.
8 Por que não dizer como alguns caluniosamente afirmam que dizemos: "Façamos o mal, para que nos venha o bem"? A condenação dos tais é merecida.
9 Ye makai una Jew vene bi buni iniye ba? Ide iniye iniye! Adina senagi nioteimarafa, Jew vene ma tutubena idana vene, ina vene tau vakoi bi vegu no di vava gabireri amededi.
9 Que concluiremos então? Estamos em posição de vantagem? Não! Já demonstramos que tanto judeus quanto gentios estão debaixo do pecado.
10 Bura reyo kana:
10 Como está escrito: "Não há nenhum justo, nem um sequer;
11 yokoi de yaku vegu buni diba nido,
11 não há ninguém que entenda, ninguém que busque a Deus.
12 Ina tau vanu gedu maradi;
12 Todos se desviaram, tornaram-se juntamente inúteis; não há ninguém que faça o bem, não há nem um sequer".
13 Ago ninari ini vena sau bi amiye guri ruba fafa rina de kana;
13 "Suas gargantas são um túmulo aberto; com suas línguas enganam". "Veneno de serpentes está em seus lábios".
14 Kiraini ma ago ru yaku ini vena vata baeyadi.
14 "Suas bocas estão cheias de maldição e amargura".
15 Ini yuka dudu bi evade raga resi dava rausi regika;
15 "Seus pés são ágeis para derramar sangue;
16 moi kekevata una ma moi no rena bi ini dina idari amededi.
16 ruína e desgraça marcam os seus caminhos,
17 Ma uka amuta di ida bi diba de niyadi.
17 e não conhecem o caminho da paz".
18 Ini nemokori ka bi Sei ori de rededi.”
18 "Aos seus olhos é inútil temer a Deus".
19 Gua una diba beika ago gira yaku nido, bi kaere ago gira di vava gabireri amedo ina rofu nido, ye vena biri risi ago nina de, ma kono tora noibanu di vene tau bi Sei di nemokori ini vegu dada kota regi are reyaganedi.
19 Sabemos que tudo o que a lei diz, o diz àqueles que estão debaixo dela, para que toda boca se cale e todo o mundo esteja sob o juízo de Deus.
20 Adina ini nemokori ago gira usi dina dudu, amiye yokoi bi vegu rorobo de nigo, ago gira dudu vegu no neide mama rego dada.
20 Portanto, ninguém será declarado justo diante dele baseando-se na obediência à lei, pois é mediante a lei que nos tornamos plenamente conscientes do pecado.
21 Idu gua Sei di mokena rorobo bi ago gira etofarori moi ogau riyo, adina ago gira ma Sei di ago niyadi vene di ago ina rofu ninegau rededi.
21 Mas agora se manifestou uma justiça que provém de Deus, independente da lei, da qual testemunham a Lei e os Profetas,
22 Sei yaku amiye di mokena vari gira Iesu Keriso rofu aena dudu amiye moi rorobo rido; mina bi amiye tau gade rofu, kaere mokena vari gira aededi. Adina bi idana de:
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo para todos os que crêem. Não há distinção,
23 mina bi amiye tau gade yaku vegu no resi Sei di vabara moina, bi ne tumuri keto reyadi.
23 pois todos pecaram e estão destituídos da glória de Deus,
24 Ye davana de nufa, beika buni tora gade maro dudu vegu rorobo niyadi; mina bi Iesu Keriso yaku voi resi erufuyo.
24 sendo justificados gratuitamente por sua graça, por meio da redenção que há em Cristo Jesus.
25 Ina bi kaere Sei yaku ini dava dudu, vegu no di obini voi regi ori sisika kana aeyo. Ye mokena vari gira aenari moigedi; ma makai reyo, Sei di mokena rorobo oteimagi, ini toro renari sena reyadi vegu no moi tai reyo dada.
25 Deus o ofereceu como sacrifício para propiciação mediante a fé, pelo seu sangue, demonstrando a sua justiça. Em sua tolerância, havia deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 Makai Sei yaku gua ini mokena rorobo oteimaro, ye makai bi rama ma kaere Iesu rofu mokena vari gira aego, ina rofu nigo ini vegu bi rorobo.
26 mas, no presente, demonstrou a sua justiça, a fim de ser justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Mina dada uni nivasena rena bi beika? Bi de iniye. Ago gira neidesi nivasena reyafa, makai mokena rorobo moiyafa ba? Ide, bi mokena vari gira aena dudu maka mokena rorobo moisifa.
27 Onde está, então, o motivo de vanglória? É excluído. Baseado em que princípio? No da obediência à lei? Não, mas no princípio da fé.
28 Adina amiye yokoi mokena vari gira aena dudu maka, bi vegu rorobo nigo mina mokesifa, ma ago gira di reremama dudu bi de.
28 Pois sustentamos que o homem é justificado pela fé, independente da obediência à lei.
29 Ye Sei bi Jew vene di Sei maka ba? Ye ina ka bi tutubena idana vene di Sei ide ba? Yo, ina ka bi tutubena idana vene di Sei,
29 Deus é Deus apenas dos judeus? Ele não é também o Deus dos gentios? Sim, dos gentios também,
30 adina Sei bi yokoi maka dada. Ye roaita nugana vene ini mokena vari gira aena dudu vegu rorobo nisi roaita nugana de vene mokena vari gira aena dudu ka vegu rorobo nigo.
30 visto que existe um só Deus, que pela fé justificará os circuncisos e os incircuncisos.
31 Mina dada mokena vari gira aena dudu ago gira moi eyaresifa ba? Ide iniye! Idu, ago gira moi gigi risifa.
31 Anulamos então a lei pela fé? De maneira nenhuma! Pelo contrário, confirmamos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.