Romanos 2

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mina dada ya bi ago idana idana yokoi de nigedi, ya tau noibanu, kaere amiye bouna rofu kota rededi. Adina amiye bouna rofu kota regiyari, ya kaya ka kota reisa, ya kota redo amiye, ya ka mina vegu reisa dada.
1 Portanto, você, que julga, os outros é indesculpável; pois está condenando a si mesmo naquilo em que julga, visto que você, que julga, pratica as mesmas coisas.
2 Gua una diba Sei ini kota renari bi rama, kaere mina vegu kana rededi ina fafau keto rego.
2 Sabemos que o juízo de Deus contra os que praticam tais coisas é conforme a verdade.
3 Kaere mina kana vegu rededi bi ya yaku kota reisa, idu ya ka mina reisa! Ye mokeisa Sei di kota rena bi ori digiya ba?
3 Assim, quando você, um simples homem, os julga, mas pratica as mesmas coisas, pensa que escapará do juízo de Deus?
4 Sei yaku ini uka buni dudu vegu no feresi moi etagae rigi ya ourefeideyaine; ye ya diba nisa ba ide? O ya bi ini uka buni vayavaya, tua rena ma toro rena rofu mokei itu reisa ba?
4 Ou será que você despreza as riquezas da sua bondade, tolerância e paciência, não reconhecendo que a bondade de Deus o leva ao arrependimento?
5 Idu yi uka gira ma vegu no feresi moi etagae de rina dada, Sei di kota rorobo rena moi ogau rigori, ya bi ya rofu Sei di gubuyo tora ae torekai reisa, mina gubuyo tora di medari moigiya.
5 Contudo, por causa da sua teimosia e do seu coração obstinado, você está acumulando ira contra si mesmo, para o dia da ira de Deus, quando se revelará o seu justo julgamento.
6 Ma Sei yaku amiye neinei ini beika reyo kana, ina rofu mago.
6 Deus "retribuirá a cada um conforme o seu procedimento".
7 Amiye kaere vegu buni renari, are rei gira rena dudu vabara, kikifa rena ma moi no de rena, mina maina rededi, Sei bi ina vene rofu toga toga ameibobina vegu mago.
7 Ele dará vida eterna aos que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 Idu kaere iniye di buni maka maina resi ago rama de neidesi mokena rorobo de ka neidededi, Sei di gubuyo tora iniye moigedi ma buburu vai rei mona rego.
8 Mas haverá ira e indignação para os que são egoístas, que rejeitam a verdade e seguem a injustiça.
9 Amiye neinei kaere vegu no redo bi toe ma uka vorivori rena moigo; bi Jew amiye rofu siko vata nigo ma gabi tutubena idana amiye rofu ka.
9 Haverá tribulação e angústia para todo ser humano que pratica o mal: primeiro para o judeu, depois para o grego;
10 Idu amiye neinei kaere vegu buni redo bi vabara, kikifa rena ma uka amuta moigo; bi Jew amiye rofu siko vata nigo ma gabi tutubena idana amiye rofu ka.
10 mas glória, honra e paz para todo o que pratica o bem: primeiro para o judeu, depois para o grego.
11 Adina Sei yaku amiye neinei rofu ida yokoi makari kota redo.
11 Pois em Deus não há parcialidade.
12 Adina ago gira nufa de vene tau bi vegu no regamadi, ina ka bi ago gira nufa de makai muyegedi, ma ago gira gabireri amededi vene tau bi ago gira dudu kota rego.
12 Todo aquele que pecar sem a lei, sem a lei também perecerá, e todo aquele que pecar sob a lei, pela lei será julgado.
13 Adina kaere ago gira neidededi bi Sei di nemokori mokena rorobo nufa de, idu ago gira usi rededi vene, ina bi vegu rorobo nigedi.
13 Porque não são os que ouvem a Lei que são justos aos olhos de Deus; mas os que obedecem à lei, estes serão declarados justos.
14 Adina tutubena idana vene, kaere bi Moses di ago gira nufa de, ini vegu dudu ago gira di ago usi regediri, bi iniye iniye di ago gira, bi Moses di ago gira ka inasa de.
14 ( De fato, quando os gentios, que não têm a lei, praticam naturalmente o que ela ordena, tornam-se lei para si mesmos, embora não possuam a lei;
15 Moi rama aededi ago gira di reremama bi ini ukari bura reyo, ma ini uka di mokena ka makai ninegau redo ma, ini mokena berou berou dudu iniye iniye nitourage rededi o nigira rededi.
15 pois mostram que as exigências da lei estão gravadas em seus corações. Disso dão testemunho também a consciência e os pensamentos deles, ora acusando-os, ora defendendo-os. )
16 Ye mina medari, ago buni nirausi regamaka dada, Sei yaku Iesu Keriso dudu amiye di sui nina mokena kota rego.
16 Isso acontecerá no dia em que Deus julgar os segredos dos homens, mediante Jesus Cristo, conforme o declara o meu evangelho.
17 Idu, ya kaere ya kaya rofu nisa bi Jew amiye ma ago gira damani resi Sei ni-ika reisa bi gokai?
17 Ora, você que leva o nome de judeu, apóia-se na lei e orgulha-se em Deus;
18 Sei yaku beika ya regi ura redo ya diba, ma beika bi buni vayavaya ya ka yo nisa, bi ago gira ya rofu oteimagamadi dada.
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova o que é superior, porque é instruído pela lei;
19 Ye yi mokena buni dudu, ya kaya ne taufa vene ourefeidesi mukunari amededi vene rofu vabara nigiya.
19 se está convencido de que é guia de cegos, luz para os que estão em trevas,
20 Ya bi ada de vene ma mida mida di oteimana amiye, ya bi ago gira di diba nina ma ago rama beika baika tau nufa dada.
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, porque tem na lei a expressão do conhecimento e da verdade;
21 Ya yaku bedakai vene oteimaisa, idu ya kaya oteimaisa ba? Ya duma rededi vene rofu ago nirausi resi duma ga reyagane, idu ya ka duma reisa ba?
21 então você, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega contra o furto, furta?
22 Ya amiye rofu nisa koa ga reyagane, idu ya koa reisa ba? Ya ofa ofa sei gubuyo reisa, idu ya kaya bi ini nivakena yavari beika amedo, mina duma reisa ba?
22 Você, que diz que não se deve adulterar, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba-lhes os templos?
23 Ya kaere ago gira rofu nivasena reisa, bi ago gira odena dudu Sei kikifa de reisa.
23 Você, que se orgulha na lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 Adina bura reyo kana, “Tutubena idana vene yaku Sei di roka moi no ridedi, ya Jew vene dada.”
24 Como está escrito: "O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês".
25 Adina ago gira neideisa vonisi, roaita nugana bi buni; idu ya ago gira odeisa vonisi, roaita nugana bi roaita nugana de kana nigo.
25 A circuncisão tem valor se você obedece à lei; mas, se você desobedece à lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 Ye, amiye yokoi kaere roaita de nugaro, bi ago gira di ago neidego vonisi, bi roaita nugaro kana nigo ba?
26 Se aqueles que não são circuncidados obedecem aos preceitos da lei, não serão eles considerados circuncidados?
27 Ye roaita de nugaro amiye, kaere ago gira neidedo, bi ya kaere bura reyo ago gira ma roaita nugana nufa, idu ago gira odeisa, bi ya nifafana rego.
27 Aquele que não é circuncidado fisicamente, mas obedece à lei, condenará você que, tendo a lei escrita e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 Adina amiye yokoi bi Jew de amiye, kaere bi roaita maka nugaro, ini adina bi roaita nugana bi diya roaita etofaro.
28 Não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é meramente exterior e física.
29 Idu Jew amiye rama bi makai ini ideri, ma ini roaita nugana bi uka meko di, Vima dudu, vana yaku bura rena ago gira dudu de. Ma amiye ini roka moi odoro rina bi de, idu Sei rofu.
29 Não! Judeu é quem o é interiormente, e circuncisão é a operada no coração, pelo Espírito, e não pela lei escrita. Para estes o louvor não provém dos homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.