Romanos 2
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ARC
1 Mina dada ya bi ago idana idana yokoi de nigedi, ya tau noibanu, kaere amiye bouna rofu kota rededi. Adina amiye bouna rofu kota regiyari, ya kaya ka kota reisa, ya kota redo amiye, ya ka mina vegu reisa dada.
1 Portanto, és inescusável quando julgas, ó homem, quem quer que sejas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu, que julgas, fazes o mesmo.
2 Gua una diba Sei ini kota renari bi rama, kaere mina vegu kana rededi ina fafau keto rego.
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade sobre os que tais coisas fazem.
3 Kaere mina kana vegu rededi bi ya yaku kota reisa, idu ya ka mina reisa! Ye mokeisa Sei di kota rena bi ori digiya ba?
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
4 Sei yaku ini uka buni dudu vegu no feresi moi etagae rigi ya ourefeideyaine; ye ya diba nisa ba ide? O ya bi ini uka buni vayavaya, tua rena ma toro rena rofu mokei itu reisa ba?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência, e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 Idu yi uka gira ma vegu no feresi moi etagae de rina dada, Sei di kota rorobo rena moi ogau rigori, ya bi ya rofu Sei di gubuyo tora ae torekai reisa, mina gubuyo tora di medari moigiya.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da manifestação do juízo de Deus,
6 Ma Sei yaku amiye neinei ini beika reyo kana, ina rofu mago.
6 o qual recompensará cada um segundo as suas obras,
7 Amiye kaere vegu buni renari, are rei gira rena dudu vabara, kikifa rena ma moi no de rena, mina maina rededi, Sei bi ina vene rofu toga toga ameibobina vegu mago.
7 a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em fazer bem, procuram glória, e honra, e incorrupção;
8 Idu kaere iniye di buni maka maina resi ago rama de neidesi mokena rorobo de ka neidededi, Sei di gubuyo tora iniye moigedi ma buburu vai rei mona rego.
8 mas indignação e ira aos que são contenciosos e desobedientes à verdade e obedientes à iniquidade;
9 Amiye neinei kaere vegu no redo bi toe ma uka vorivori rena moigo; bi Jew amiye rofu siko vata nigo ma gabi tutubena idana amiye rofu ka.
9 tribulação e angústia sobre toda alma do homem que faz o mal, primeiramente do judeu e também do grego;
10 Idu amiye neinei kaere vegu buni redo bi vabara, kikifa rena ma uka amuta moigo; bi Jew amiye rofu siko vata nigo ma gabi tutubena idana amiye rofu ka.
10 glória, porém, e honra e paz a qualquer que faz o bem, primeiramente ao judeu e também ao grego;
11 Adina Sei yaku amiye neinei rofu ida yokoi makari kota redo.
11 porque, para com Deus, não há acepção de pessoas.
12 Adina ago gira nufa de vene tau bi vegu no regamadi, ina ka bi ago gira nufa de makai muyegedi, ma ago gira gabireri amededi vene tau bi ago gira dudu kota rego.
12 Porque todos os que sem lei pecaram sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram pela lei serão julgados.
13 Adina kaere ago gira neidededi bi Sei di nemokori mokena rorobo nufa de, idu ago gira usi rededi vene, ina bi vegu rorobo nigedi.
13 Porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os que praticam a lei hão de ser justificados.
14 Adina tutubena idana vene, kaere bi Moses di ago gira nufa de, ini vegu dudu ago gira di ago usi regediri, bi iniye iniye di ago gira, bi Moses di ago gira ka inasa de.
14 Porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas que são da lei, não tendo eles lei, para si mesmos são lei,
15 Moi rama aededi ago gira di reremama bi ini ukari bura reyo, ma ini uka di mokena ka makai ninegau redo ma, ini mokena berou berou dudu iniye iniye nitourage rededi o nigira rededi.
15 os quais mostram a obra da lei escrita no seu coração, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os,
16 Ye mina medari, ago buni nirausi regamaka dada, Sei yaku Iesu Keriso dudu amiye di sui nina mokena kota rego.
16 no dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Jesus Cristo, segundo o meu evangelho.
17 Idu, ya kaere ya kaya rofu nisa bi Jew amiye ma ago gira damani resi Sei ni-ika reisa bi gokai?
17 Eis que tu, que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 Sei yaku beika ya regi ura redo ya diba, ma beika bi buni vayavaya ya ka yo nisa, bi ago gira ya rofu oteimagamadi dada.
18 e sabes a sua vontade, e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído por lei;
19 Ye yi mokena buni dudu, ya kaya ne taufa vene ourefeidesi mukunari amededi vene rofu vabara nigiya.
19 e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 Ya bi ada de vene ma mida mida di oteimana amiye, ya bi ago gira di diba nina ma ago rama beika baika tau nufa dada.
20 instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens a forma da ciência e da verdade na lei;
21 Ya yaku bedakai vene oteimaisa, idu ya kaya oteimaisa ba? Ya duma rededi vene rofu ago nirausi resi duma ga reyagane, idu ya ka duma reisa ba?
21 tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 Ya amiye rofu nisa koa ga reyagane, idu ya koa reisa ba? Ya ofa ofa sei gubuyo reisa, idu ya kaya bi ini nivakena yavari beika amedo, mina duma reisa ba?
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, cometes sacrilégio?
23 Ya kaere ago gira rofu nivasena reisa, bi ago gira odena dudu Sei kikifa de reisa.
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 Adina bura reyo kana, “Tutubena idana vene yaku Sei di roka moi no ridedi, ya Jew vene dada.”
24 Porque, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós.
25 Adina ago gira neideisa vonisi, roaita nugana bi buni; idu ya ago gira odeisa vonisi, roaita nugana bi roaita nugana de kana nigo.
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se tu guardares a lei; mas, se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 Ye, amiye yokoi kaere roaita de nugaro, bi ago gira di ago neidego vonisi, bi roaita nugaro kana nigo ba?
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura, a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
27 Ye roaita de nugaro amiye, kaere ago gira neidedo, bi ya kaere bura reyo ago gira ma roaita nugana nufa, idu ago gira odeisa, bi ya nifafana rego.
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, não te julgará, porventura, a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 Adina amiye yokoi bi Jew de amiye, kaere bi roaita maka nugaro, ini adina bi roaita nugana bi diya roaita etofaro.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
29 Idu Jew amiye rama bi makai ini ideri, ma ini roaita nugana bi uka meko di, Vima dudu, vana yaku bura rena ago gira dudu de. Ma amiye ini roka moi odoro rina bi de, idu Sei rofu.
29 Mas é judeu o que o é no interior, e circuncisão, a que é do coração, no espírito, não na letra, cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.