Romanos 1

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na Paul, kaere bi Iesu Keriso di moimai rei tavoi reida amiye, ya rofu bura reida. Sei yaku na nifeidena amiye kana raka nisi Sei di ago buni nirausi regi auba reyo.
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, escolhido para ser apóstolo, reservado para anunciar o Evangelho de Deus;
2 Sei senagi ini ago kikifari ini ago niyadi vene dudu mina ago buni nitore reyo.
2 este Evangelho Deus prometera outrora pelos seus profetas na Sagrada Escritura,
3 Bi ini Mida dada bura reyadi, kaere bi amiye roaitari David di tutubena gutuna vata niyo;
3 acerca de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor, descendente de Davi quanto à carne,
4 ma Vima kikifa dudu Sei di mida vava nufa niogau reyo, ini muyenari gutuna moi dadi rae reyo dada, ina kaere bi Iesu Keriso uni Varika amiye.
4 que, segundo o Espírito de santidade, foi estabelecido Filho de Deus no poder por sua ressurreição dos mortos;
5 Una bi ina dudu buni tora gade ma nifeidena vene di reremama moiyafa, ye amiye mokena vari gira aesi ini ago neidegedi, ini roka gagani gagani vene tau vakoi ini fogori dada.
5 e do qual temos recebido a graça e o apostolado, a fim de levar, em seu nome, todas as nações pagãs à obediência da fé,
6 Ma ya kaere mina fogori ka Iesu Keriso yaku ya raka nido, inasa auta reyainedi.
6 entre as quais também vós sois os eleitos de Jesus Cristo,
7 Mina sina bi Rome ri amededi vene tau rofu, kaere bi Sei ini uka masi iniye ini vene roka nido:
7 a todos os que estão em Roma, queridos de Deus, chamados a serem santos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
8 Yomakai dudu ago kora regida, Iesu Keriso dudu ya tau vanu dada, nai Sei rofu buni tora gade maida, adina bi, kono tora noibanuri yi mokena vari gira aena di sina niogau redo.
8 Primeiramente, dou graças a meu Deus, por meio de Jesus Cristo, por todos vós, porque em todo o mundo é preconizada a vossa fé.
9 Adina Sei bi nai ninegau redo amiye, kaere nai vima dudu ini Mida di ago buniri naivo reida. Ina diba na bi toga toga ya fafau ago mokegasa
9 Pois Deus, a quem sirvo em meu espírito, anunciando o Evangelho de seu Filho, me é testemunha de como vos menciono incessantemente em minhas orações.
10 toga toga usa usa nida, ye ari yokoiri Sei di ura dada, na bi ida baku resi ya rofu baegida.
10 A ele suplico, se for de sua vontade, conceder-me finalmente ocasião favorável de vos visitar.
11 Adina nai uka dadido ya vene vegika, ye Vima ini moimai yokoi mina yasa anarauda regida ma yeiva moiyagane.
11 Desejo ardentemente ver-vos, a fim de comunicar-vos alguma graça espiritual, com que sejais confirmados,
12 Ye makai uniye uni mokena vari gira aena dudu ya na niegira regedi, ma na ka ya niegira regida.
12 ou melhor, para me encorajar juntamente convosco naquela vossa e minha fé que nos é comum.
13 Nai usika ourena, nai ura bi ya diba niyaganedi na bi uru tau ya rofu baegida (idu gua mamo bi kebi reyo). Mina ye tutubena idana vene yasa yi fogori moimai resi butu regida.
13 Pois não quero que ignoreis, irmãos, como muitas vezes me tenho proposto ir ter convosco. {Eu queria recolher algum fruto entre vós, como entre os outros pagãos}, mas até agora tenho sido impedido.
14 Na bi nai ago yokoiri vene ma yava ika idana vene rofu ago nirausi regida, mokena tora nufa vene rofu, ma ada de nufa vene rofu.
14 Sou devedor a gregos e a bárbaros, a sábios e a simples.
15 Mina resi ka ya kaere Rome ri amededi, bi nai uka dadido ya rofu ago buni nirausi regida.
15 Daí o ardente desejo que eu sinto de vos anunciar o Evangelho também a vós, que habitais em Roma.
16 Na bi ago buni fafau maena de, adina bi Sei di vava, kaere amiye tau mokena vari gira aego, ouresi mina bi Jew vene ma tutubena idana vene ka moi vegu rigo.
16 Com efeito, não me envergonho do Evangelho, pois ele é uma força vinda de Deus para a salvação de todo o que crê, ao judeu em primeiro lugar e depois ao grego.
17 Adina mina ago buniri Sei di mokena rorobo moi ogau rido: bi mokena vari gira aena dudu ouresi kora resi koina nigo. Bura reyo kana, “Mokena rorobo amiye bi mokena vari gira aena dudu vegu amego.”
17 Porque nele se revela a justiça de Deus, que se obtém pela fé e conduz à fé, como está escrito: O justo viverá pela fé {Hab 2,4}.
18 Adina Sei di gubuyo resi kota rena amiye di vegu no dada omari gutuna moi ogau rido Sei di mokena kana de ma mokena rorobo de vene tau vakoi fafau, kaere ini Sei di mokena kana de vegu dudu ago rama biri ridedi.
18 A ira de Deus se manifesta do alto do céu contra toda a impiedade e perversidade dos homens, que pela injustiça aprisionam a verdade.
19 Adina beika Sei dada diba nigedi, bi sui de, idu negauri oteimaro mini, Sei iniye yaku mina vene rofu oteimaro dada.
19 Porquanto o que se pode conhecer de Deus eles o lêem em si mesmos, pois Deus lho revelou com evidência.
20 Adina Sei yaku senagi oma ma kono riyori gutuna, bi vena de, idu ini toga toga amedo vava ma ina bi beika kana, bi ramari vei mama reyadi; bi beika baika Sei yaku riyo dudu vei mama reyadi dada. Mina dada amiye bi ida yokoi dudu ina rofu nisui de regifa!
20 Desde a criação do mundo, as perfeições invisíveis de Deus, o seu sempiterno poder e divindade, se tornam visíveis à inteligência, por suas obras; de modo que não se podem escusar.
21 Adina Sei diba niyadi, idu bi Sei kana ini roka moi odoro de risi buni tora gade de maradi. Idu ini mokena bi tavoi tavoi reyo ma ini uka ada de kana.
21 Porque, conhecendo a Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças. Pelo contrário, extraviaram-se em seus vãos pensamentos, e se lhes obscureceu o coração insensato.
22 Ye iniye niyadi bi mokena vabara nufa, idu ada de kana niyadi;
22 Pretendendo-se sábios, tornaram-se estultos.
23 resi Sei kaere toga toga amedo di vabara fufuta masi vana dudu riyo vima amiye muyego kana ma erena, vibani yuka 4 nufa ma variva kana nivakegamadi.
23 Mudaram a majestade de Deus incorruptível em representações e figuras de homem corruptível, de aves, quadrúpedes e répteis.
24 Mina resi Sei yaku ini uka di ura rena vegu kino reyadi rofu ekure reyo. Makai iniye ini fogori ini roaita moi no regedi.
24 Por isso, Deus os entregou aos desejos dos seus corações, à imundície, de modo que desonraram entre si os próprios corpos.
25 Ina vene yaku Sei di ago rama gedu masi ofa ago moisi beika Sei yaku riyo, mina nivakesi naivo regamadi, idu beika baika tau riyo amiye bi de, kaere bi toga toga buni tora gade madedi! Rama.
25 Trocaram a verdade de Deus pela mentira, e adoraram e serviram à criatura em vez do Criador, que é bendito pelos séculos. Amém!
26 Mina resi, Sei yaku moi no rena di ura rofu ekure reyo. Adina ini rema yaku rumanasa varena vegu feresi rema bounasa varegamadi, amiye di mokena buni kana de.
26 Por isso, Deus os entregou a paixões vergonhosas: as suas mulheres mudaram as relações naturais em relações contra a natureza.
27 Rumana vene ka makai, remasa varena vegu fufuta masi iniye iniye rofu ura regamadi, ye rumana vene yaku maena rena vegu no iniye iniye rofu resi ini ideri ini no di kaunava moigamadi.
27 Do mesmo modo também os homens, deixando o uso natural da mulher, arderam em desejos uns para com os outros, cometendo homens com homens a torpeza, e recebendo em seus corpos a paga devida ao seu desvario.
28 Ma beika bi rama, mina dudu Sei rofu mokegi moi kekevata uyadi, ini mokenari Sei di mokena mokei itu reyadi, ye Sei yaku beika rena de vegu mina regi ina vene rofu mokena no ekure reyo.
28 Como não se preocupassem em adquirir o conhecimento de Deus, Deus entregou-os aos sentimentos depravados, e daí o seu procedimento indigno.
29 Ina vene bi mokena rorobo de vegu, uka esika mana, udu ma vegu no rena mina tau vakoi nufa vata baeyo; bi maunu nina, amiye umuyena, ruda rena, ofa nimana ma gubuyo vata baeyo. Ina bi fufuta sina nidedi vene,
29 São repletos de toda espécie de malícia, perversidade, cobiça, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, engano, malignidade.
30 nifafana rededi vene, Sei rofu gubuyo rededi vene, negiyagiya nufa, iniye roka ni moi tora resi nivasena resi vegu no besa besa asanu rena mokesi nono baba di ago de neidededi;
30 São difamadores, caluniadores, inimigos de Deus, insolentes, soberbos, altivos, inventores de maldades, rebeldes contra os pais.
31 bi dona auna di moke moke nufa, nitore rena ago de resi bi uka buni de ma iriyeduka nufa de vene.
31 São insensatos, desleais, sem coração, sem misericórdia.
32 Ina diba Sei di ago gira dada, kaere mina kana vegu rededi bi buni bi muyegedi. Ina yaku maka rena de, idu kaere amiye rededi, ka ni mama regedi gira moisi reyaganedi.
32 Apesar de conhecerem o justo decreto de Deus que considera dignos de morte aqueles que fazem tais coisas, não somente as praticam, como também aplaudem os que as cometem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.