Romanos 14
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVT
1 Ya kaere amiye ini mokena vari gira aena bi yeiva de, bi moi dui refa, idu ini mokena rofu ruda ga refa.
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 Amiye yokoi yaku beika baika tau noibanu irigi mokena vari gira aedo, idu mokena vari gira yeiva de aedo amiye yaku roku baguru maka irido, vibani bi de.
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 Beika baika tau noibanu irido amiye yaku vibani de irido amiye rofu mokei itu ga reyaine, ma de irido amiye yaku mina tau noibanu irido rofu mokei no ga reyaine, adina Sei yaku moi dui reyo.
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 Ya bi gokai kana amiye yokoi ini moimai rei tavoi redo amiye rofu mokei no reisa? Ini ourefeidena amiye di nemokori maka are o keto rego vo nigo. Kamini duku rigo, adina Varika amiye yaku moi are rego dada.
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 Amiye yokoi mokedo meda yokoi bi kikifa ma meda yokoi bi kikifa de vo nido, idu amiye yokoi mokedo meda tau gade bi kikifa. Amiye neinei ini mokena rofu nirorotari reyaine.
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 Amiye kaere meda yokoi moi kikifa redo, Varika amiye di kikifa rofu redo. Amiye kaere iruku irido, Varika amiye di kikifa rofu irido, buni tora gade Sei rofu mado dada; ye amiye kaere iruku deda de irido, Varika amiye di kikifa rofu de irido ka buni tora gade Sei rofu mado.
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 Adina una yokoi yaku ina kaya rofu amena de redo, ma una yokoi ka ina kaya rofu muyena de redo.
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 Vegu amegifa vonisi, Varika amiye rofu amegifa; muyegifa vonisi, Varika amiye rofu muyegifa. Ye, vegu amegifa ba muyegifa, una bi Varika amiye di.
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Adina mina rofu Keriso muyeyo ma dudusa vegu amedo: ina bi muyeyadi vene ma vegu amededi vene di Varika amiye.
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 Ya beika resi yi dubuini o tobaini rofu mokei no reisa? O ya beika resi yi dubuini o tobaini rofu mokena tora de aesa? Adina una tau noibanu yaku Sei di kota rena amena sana budari are regifa.
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 Adina bura reyo:
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 Ye una yokoi yokoi Sei rofu uni veguri amegasa beika regamafa kana nioteimagifa.
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 Mina dada uniye uniye rofu mokei no regi dudusa ga resi uni dubuini o tobaini di idari futu regi, o erikigi beika yokoi toga toga ga aenadi.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 Na yaku mokesi diba nida, Varika amiye Iesu dudu iruku yokoi bi kino de, idu amiye di mokenari be bi kino vonisi, makai ina rofu bi kino.
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 Adina yi beika irisa iruku yaku yi dubuini o yi tobaini moi uka esika rego vonisi, ya bi uka mana di ida nana de reisa. Ya beika irigi ura reisa, idu amiye kaere Keriso ina rofu muyeyo mina iruku irigiya, bi ina rofu vegu no, ye ini uka esika rego vonisi, bi mina ga re!
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 Mina dada beika yi mokenari bi buni, idu amiye yokoi ini mokenari bi no, ye nifafana rego vonisi, bi mina ga refa.
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 Ini adina Sei di ourefeidena amena sana bi diya beika una yaku iri-iri o koru gaga resifa di, idu bi Vima kikifasa mokena rorobo ma uka amuta ma ada rena.
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Ye kaere yaku mina ida dudu Keriso naivo naivo rego, bi Sei di uka moi ada rei mona rego ma amiye bi ya nimagedi.
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 Mina ye, beika yaku uka amuta ma uniye uniye uni uka egira regi moi baego, mina maina renadi.
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 Iruku dada Sei di moimai moi no ga ri. Rama, beika tau noibanu bi ruaka, idu yokoi ini beika baika irido dudu amiye idana moi futu regori, mina bi no.
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 Buni bi vibani ma waini de irisi beika baika yi usika ourena moi futu rego, mina ka de regiya.
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Ye yi mina beika baika rofu mokena vari gira aesari, bi ya ma Sei sa maka diba nifa. Kaere bi ini beika baika redo rofu nimado, ma ina kaya kota regi di adina nufa de, bi buni tora gade moigo!
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 Idu kaere amiye mokena remanu dudu iruku irinari, bi nifafana rego, ini adina ini iruku irina bi mokena vari gira aena dudu de dada. Adina beika baika mokena vari gira aena dudu de, bi vegu no.
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.