Romanos 13
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVI
1 Amiye tau gade yaku ourefeidena vene di vava gabireri raga reyaganedi. Adina bi vava yokoi de, idu Sei yaku aeyo maka. Ye Sei yaku gua amededi ourefeidena vene ini vava maro.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Mina dada amiye kaere ourefeidena vene rofu ruda rego, bi Sei yaku beika ago gira niyo, mina rofu ruda rego, ye kaere makai regedi, bi kota rena vegu moigedi.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Adina amiye reremama buni rego vonisi, bi ourefeidena vene ori de rego, idu vegu no maka rofu. Ya ura bi kaere vava nufa rofu bi ori de regiya ba? Ye beika bi buni mina re, ma ya nimago.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Ini adina ina bi Sei di naivo redo amiye yi buni rofu. Idu vegu no regiya vonisi, ori re, adina bi kaunava bi de mai tavoi redo. Adina bi Sei di naivo redo amiye, obini mana amiye, kaere vegu no redo amiye fafau Sei di gubuyo iniye aesi mago.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Mina dada amiye yokoi yaku ourefeidena vene di vava gabireri raga reyaine—Sei di gubuyo iniye rofu bu nina maka de, idu uka di mokena rofu ka.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Mina resi ya ka takesi moni fei rededi, adina ourefeidena vene bi Sei di naivo rededi vene, ma mina bi ini moimai mini.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Beika baika ya amiye tau gade rofu magedi bi mafa: takesi butu redo amiye dairisi takesi mafa; fore butu redo amiye dairisi fore mafa; matagini regedi amiye dairisi matagini refa; kikifa regedi amiye dairisi kikifa refa.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Amiye rofu beika tau gade dairisi magedi bi mafa, ye iniye iniye rofu ka uka maragane; ini adina kaere bouna rofu uka mago, bi ago gira moi rama aego.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Ago gira bura reyadi kana, “Koa ga re; amiye umuyena ga re; duma duma ga re; amiye di beika baika rofu moke moke ga re”—ago gira bedakai bi, mina yokoi makari bae moi yokoiri riyo mini, “Ya kaya uka maisa kana, yi atafu amedo amiye uka ma.”
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Uka mana yaku atafu amedo amiye rofu vegu no yokoi de redo; mina dada uka mana bi ago gira moi rama aedo.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Kamini ya ka mina diba dada, ye ya varena gutuna dadigedi meda nemoko bi gua vata niyo mini. Adina moi vegu rina bi gua una atafu iniye amedo, una siko mokena vari gira aeyafa medari kana de.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Uru niyo bi ari uvegika redo mini. Ye mukunari deda vegu no regamafa, bi makusi vabara di mari moinadi.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Ariu kana una nana rei mona renadi—pati tora tora ma koru gira irinari, koa rena ma uka ideri mokena nori, ruda rena ma gonemari ga renadi.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Idu Varika amiye Iesu Keriso ya fafau varuka kana akusi roaita vegu di ura regi mokena yokoi ga mokefa.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.