Romanos 12
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVT
1 Mina dada nai usika ourena, na yaku Sei di iriyeduka dudu ya niguba reida ya vegu amegasa yi roaita Sei rofu mafa, ori sisika rena kana; mina bi Sei rofu kikifa ma ada rei mona rena kana, ma ka bi yi vima dudu Sei nivakena vegu.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Mina kono di mokena kana mokena ga refa, idu yi mokena moi ruaka dudu yi vegu moi idana rifa, ye ebene rena dudu, Sei di ura bi beika diba nigedi—mina bi buni, ada rei mona rena ma rorobo iniye.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Adina buni tora gade na maro dudu, na yaku ya amiye tau gade rofu nida ya kaya moi odoro rinari beika bi buni de, makai ga mokefa, idu mokena buni maka dudu mokefa, amiye neinei ini mokena vari gira aena Sei yaku maro makai kana rebifa.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Ini adina roaita yokoi makari bi ini teteka eta tau nufa, ma mina teteka ini moimai yokoi maka bi de.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Ye una bi tau, idu Keriso ri, bi roaita yokoi maka, ye una tau vakoi uniye uniyesa bi mina roaita yokoi maka di teteka.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Sei yaku beika baika una maro bi idana idana ini buni tora gade una maro dada. Ye reremama renadi: amiye kaere Sei di ago nigo, bi ini mokena vari gira aeyo dada reyaine;
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 kaere naivo rego, bi naivo reyaine; kaere oteimago, bi oteimaraine;
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 kaere niegira rego, bi niegira reyaine; kaere mago, bi anarauda reyaine; kaere ourefeidego, bi ourefeide mona reyaine; kaere iriyeduka rego, bi ada dudu reyaine.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Ofarosi vegu dudu ga uka ma. Beika bi no, mina rofu gubuyo re; beika bi buni moi gira ri.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Ya ya kaya ya kaya usika ourena kana uka mafa. Ya kaya ya kaya moi akeke resi ya kaya ya kaya kikifa refa.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Mokei tora renari kosika ga refa; Vima dudu reremama rei mona resi Varika amiye naivo refa.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Uka mokenari ada refa; esika esika moinari are rei gira refa; usa usa ninari bi niduri refa.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Sei di vene rofu ini fore keika fafau tanu resi okina vene gaba regi di ida maina refa.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Kaere ya esika esika madedi vene rofu buni tora gade mafa—buni tora gade masi nikiraini ga refa.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Kaere ada rededi vene inasa ada refa; kaere isaka nidedi venesa isaka nifa.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ya iniye iniye di mokena rofu uka yokoi maka mokefa. Ya kaya moi odoro ga rifa, idu ave nidedi venesa auta refa. Yi mokenari ya bi mokena tora nufa makai toga ga mokefa.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Amiye yokoi yaku vegu no ya rofu reyori, bi dairisi vegu no ina rofu ga refa, idu amiye tau gade di nemokori, beika vegu bi kikifa mina regika mokefa.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Ya dada amiye tau gadesa uka amuta dudu amebifa; ya makai regedi bi buni.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Nai uka maida vene, ya kaya rofu vegu no dairisi ini obini ga mafa, idu mina obini Sei di gubuyo iniye rofu ferefa. Adina bura reyo kana, “Varika amiye nido, Na yaku vegu no dairisi ini obini magida; mina obini bi nai.”
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Idu: “Yi tuma amiye rauna rego vonisi, bi iruku ma; koru vaigo vonisi, bi koru ma; adina makai regiyari, bi ini ada odoro ita vaido di iko aena kana; mina redo, adina bi moi maena rego.”
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Vegu no yaku ga ya ebu reyaine, idu vegu buni buni dudu vegu no moi ebu re.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.