Romanos 12

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mina dada nai usika ourena, na yaku Sei di iriyeduka dudu ya niguba reida ya vegu amegasa yi roaita Sei rofu mafa, ori sisika rena kana; mina bi Sei rofu kikifa ma ada rei mona rena kana, ma ka bi yi vima dudu Sei nivakena vegu.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Mina kono di mokena kana mokena ga refa, idu yi mokena moi ruaka dudu yi vegu moi idana rifa, ye ebene rena dudu, Sei di ura bi beika diba nigedi—mina bi buni, ada rei mona rena ma rorobo iniye.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Adina buni tora gade na maro dudu, na yaku ya amiye tau gade rofu nida ya kaya moi odoro rinari beika bi buni de, makai ga mokefa, idu mokena buni maka dudu mokefa, amiye neinei ini mokena vari gira aena Sei yaku maro makai kana rebifa.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Ini adina roaita yokoi makari bi ini teteka eta tau nufa, ma mina teteka ini moimai yokoi maka bi de.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ye una bi tau, idu Keriso ri, bi roaita yokoi maka, ye una tau vakoi uniye uniyesa bi mina roaita yokoi maka di teteka.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Sei yaku beika baika una maro bi idana idana ini buni tora gade una maro dada. Ye reremama renadi: amiye kaere Sei di ago nigo, bi ini mokena vari gira aeyo dada reyaine;
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 kaere naivo rego, bi naivo reyaine; kaere oteimago, bi oteimaraine;
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 kaere niegira rego, bi niegira reyaine; kaere mago, bi anarauda reyaine; kaere ourefeidego, bi ourefeide mona reyaine; kaere iriyeduka rego, bi ada dudu reyaine.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Ofarosi vegu dudu ga uka ma. Beika bi no, mina rofu gubuyo re; beika bi buni moi gira ri.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Ya ya kaya ya kaya usika ourena kana uka mafa. Ya kaya ya kaya moi akeke resi ya kaya ya kaya kikifa refa.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Mokei tora renari kosika ga refa; Vima dudu reremama rei mona resi Varika amiye naivo refa.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Uka mokenari ada refa; esika esika moinari are rei gira refa; usa usa ninari bi niduri refa.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Sei di vene rofu ini fore keika fafau tanu resi okina vene gaba regi di ida maina refa.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Kaere ya esika esika madedi vene rofu buni tora gade mafa—buni tora gade masi nikiraini ga refa.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Kaere ada rededi vene inasa ada refa; kaere isaka nidedi venesa isaka nifa.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Ya iniye iniye di mokena rofu uka yokoi maka mokefa. Ya kaya moi odoro ga rifa, idu ave nidedi venesa auta refa. Yi mokenari ya bi mokena tora nufa makai toga ga mokefa.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Amiye yokoi yaku vegu no ya rofu reyori, bi dairisi vegu no ina rofu ga refa, idu amiye tau gade di nemokori, beika vegu bi kikifa mina regika mokefa.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Ya dada amiye tau gadesa uka amuta dudu amebifa; ya makai regedi bi buni.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Nai uka maida vene, ya kaya rofu vegu no dairisi ini obini ga mafa, idu mina obini Sei di gubuyo iniye rofu ferefa. Adina bura reyo kana, “Varika amiye nido, Na yaku vegu no dairisi ini obini magida; mina obini bi nai.”
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Idu: “Yi tuma amiye rauna rego vonisi, bi iruku ma; koru vaigo vonisi, bi koru ma; adina makai regiyari, bi ini ada odoro ita vaido di iko aena kana; mina redo, adina bi moi maena rego.”
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Vegu no yaku ga ya ebu reyaine, idu vegu buni buni dudu vegu no moi ebu re.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.