Romanos 12
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ARIB
1 Mina dada nai usika ourena, na yaku Sei di iriyeduka dudu ya niguba reida ya vegu amegasa yi roaita Sei rofu mafa, ori sisika rena kana; mina bi Sei rofu kikifa ma ada rei mona rena kana, ma ka bi yi vima dudu Sei nivakena vegu.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Mina kono di mokena kana mokena ga refa, idu yi mokena moi ruaka dudu yi vegu moi idana rifa, ye ebene rena dudu, Sei di ura bi beika diba nigedi—mina bi buni, ada rei mona rena ma rorobo iniye.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Adina buni tora gade na maro dudu, na yaku ya amiye tau gade rofu nida ya kaya moi odoro rinari beika bi buni de, makai ga mokefa, idu mokena buni maka dudu mokefa, amiye neinei ini mokena vari gira aena Sei yaku maro makai kana rebifa.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Ini adina roaita yokoi makari bi ini teteka eta tau nufa, ma mina teteka ini moimai yokoi maka bi de.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ye una bi tau, idu Keriso ri, bi roaita yokoi maka, ye una tau vakoi uniye uniyesa bi mina roaita yokoi maka di teteka.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Sei yaku beika baika una maro bi idana idana ini buni tora gade una maro dada. Ye reremama renadi: amiye kaere Sei di ago nigo, bi ini mokena vari gira aeyo dada reyaine;
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 kaere naivo rego, bi naivo reyaine; kaere oteimago, bi oteimaraine;
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 kaere niegira rego, bi niegira reyaine; kaere mago, bi anarauda reyaine; kaere ourefeidego, bi ourefeide mona reyaine; kaere iriyeduka rego, bi ada dudu reyaine.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Ofarosi vegu dudu ga uka ma. Beika bi no, mina rofu gubuyo re; beika bi buni moi gira ri.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Ya ya kaya ya kaya usika ourena kana uka mafa. Ya kaya ya kaya moi akeke resi ya kaya ya kaya kikifa refa.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Mokei tora renari kosika ga refa; Vima dudu reremama rei mona resi Varika amiye naivo refa.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Uka mokenari ada refa; esika esika moinari are rei gira refa; usa usa ninari bi niduri refa.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Sei di vene rofu ini fore keika fafau tanu resi okina vene gaba regi di ida maina refa.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Kaere ya esika esika madedi vene rofu buni tora gade mafa—buni tora gade masi nikiraini ga refa.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Kaere ada rededi vene inasa ada refa; kaere isaka nidedi venesa isaka nifa.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Ya iniye iniye di mokena rofu uka yokoi maka mokefa. Ya kaya moi odoro ga rifa, idu ave nidedi venesa auta refa. Yi mokenari ya bi mokena tora nufa makai toga ga mokefa.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Amiye yokoi yaku vegu no ya rofu reyori, bi dairisi vegu no ina rofu ga refa, idu amiye tau gade di nemokori, beika vegu bi kikifa mina regika mokefa.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Ya dada amiye tau gadesa uka amuta dudu amebifa; ya makai regedi bi buni.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Nai uka maida vene, ya kaya rofu vegu no dairisi ini obini ga mafa, idu mina obini Sei di gubuyo iniye rofu ferefa. Adina bura reyo kana, “Varika amiye nido, Na yaku vegu no dairisi ini obini magida; mina obini bi nai.”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Idu: “Yi tuma amiye rauna rego vonisi, bi iruku ma; koru vaigo vonisi, bi koru ma; adina makai regiyari, bi ini ada odoro ita vaido di iko aena kana; mina redo, adina bi moi maena rego.”
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Vegu no yaku ga ya ebu reyaine, idu vegu buni buni dudu vegu no moi ebu re.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.