Romanos 12

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mina dada nai usika ourena, na yaku Sei di iriyeduka dudu ya niguba reida ya vegu amegasa yi roaita Sei rofu mafa, ori sisika rena kana; mina bi Sei rofu kikifa ma ada rei mona rena kana, ma ka bi yi vima dudu Sei nivakena vegu.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Mina kono di mokena kana mokena ga refa, idu yi mokena moi ruaka dudu yi vegu moi idana rifa, ye ebene rena dudu, Sei di ura bi beika diba nigedi—mina bi buni, ada rei mona rena ma rorobo iniye.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Adina buni tora gade na maro dudu, na yaku ya amiye tau gade rofu nida ya kaya moi odoro rinari beika bi buni de, makai ga mokefa, idu mokena buni maka dudu mokefa, amiye neinei ini mokena vari gira aena Sei yaku maro makai kana rebifa.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Ini adina roaita yokoi makari bi ini teteka eta tau nufa, ma mina teteka ini moimai yokoi maka bi de.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ye una bi tau, idu Keriso ri, bi roaita yokoi maka, ye una tau vakoi uniye uniyesa bi mina roaita yokoi maka di teteka.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Sei yaku beika baika una maro bi idana idana ini buni tora gade una maro dada. Ye reremama renadi: amiye kaere Sei di ago nigo, bi ini mokena vari gira aeyo dada reyaine;
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 kaere naivo rego, bi naivo reyaine; kaere oteimago, bi oteimaraine;
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 kaere niegira rego, bi niegira reyaine; kaere mago, bi anarauda reyaine; kaere ourefeidego, bi ourefeide mona reyaine; kaere iriyeduka rego, bi ada dudu reyaine.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Ofarosi vegu dudu ga uka ma. Beika bi no, mina rofu gubuyo re; beika bi buni moi gira ri.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Ya ya kaya ya kaya usika ourena kana uka mafa. Ya kaya ya kaya moi akeke resi ya kaya ya kaya kikifa refa.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Mokei tora renari kosika ga refa; Vima dudu reremama rei mona resi Varika amiye naivo refa.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Uka mokenari ada refa; esika esika moinari are rei gira refa; usa usa ninari bi niduri refa.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Sei di vene rofu ini fore keika fafau tanu resi okina vene gaba regi di ida maina refa.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Kaere ya esika esika madedi vene rofu buni tora gade mafa—buni tora gade masi nikiraini ga refa.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Kaere ada rededi vene inasa ada refa; kaere isaka nidedi venesa isaka nifa.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ya iniye iniye di mokena rofu uka yokoi maka mokefa. Ya kaya moi odoro ga rifa, idu ave nidedi venesa auta refa. Yi mokenari ya bi mokena tora nufa makai toga ga mokefa.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Amiye yokoi yaku vegu no ya rofu reyori, bi dairisi vegu no ina rofu ga refa, idu amiye tau gade di nemokori, beika vegu bi kikifa mina regika mokefa.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Ya dada amiye tau gadesa uka amuta dudu amebifa; ya makai regedi bi buni.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Nai uka maida vene, ya kaya rofu vegu no dairisi ini obini ga mafa, idu mina obini Sei di gubuyo iniye rofu ferefa. Adina bura reyo kana, “Varika amiye nido, Na yaku vegu no dairisi ini obini magida; mina obini bi nai.”
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Idu: “Yi tuma amiye rauna rego vonisi, bi iruku ma; koru vaigo vonisi, bi koru ma; adina makai regiyari, bi ini ada odoro ita vaido di iko aena kana; mina redo, adina bi moi maena rego.”
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Vegu no yaku ga ya ebu reyaine, idu vegu buni buni dudu vegu no moi ebu re.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.