Romanos 11
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NAA
1 Kamini nikaiteida: Sei yaku ini vene fufuta maro ba? Ide iniye! Na kaya ka bi Israel amiye, Abraham di tutubena yokoi, Benjamin di rubu di.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu povo? De modo nenhum! Porque eu também sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Sei yaku ini senagi diba niyo vene rofu gedu de maro. Ya bi Sei di ago Elijah fafau di bura diba ba ide? Ina yaku Israel vene gedu maraine Sei rofu niguba reyo:
2 Deus não rejeitou o seu povo, a quem de antemão conheceu. Ou vocês não sabem o que a Escritura diz a respeito de Elias, como pediu com insistência diante de Deus contra Israel, dizendo:
3 “Varika amiye, yi ago nidedi vene umuyesi yi ori sisika rena fore fata moi no resi na maka fereyadi ma na umuyegika rededi.”
3 “Senhor, mataram os teus profetas, derrubaram os teus altares. Sou o único que sobrou, e procuram tirar-me a vida.”
4 Idu Sei bi beika ago ina rofu nikabai reyo? Bi makai niyo, “Na bi amiye 7,000 fereyaka, kaere bi Baal rofu efuka de meimiyadi.”
4 Mas qual foi a resposta divina? Foi esta: “Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal.”
5 Ye gua Sei ka buni tora gade dudu tau de auba reyo.
5 Assim também nos dias de hoje sobrevive um remanescente segundo a eleição da graça.
6 Idu bi buni tora gade dudu vonisi, reremama buni dudu bi de; ye makai kana buni tora gade bi rama de.
6 E, se é pela graça, já não é pelas obras; do contrário, a graça já não é graça.
7 Kamini beika bi makai vata niyo? Israel vene beika maina reyadi bi de moiyadi. Auba reyo vene maka moiyadi, idu tora noibanu di uka meko bi moi gira riyo.
7 Que diremos, então? O que Israel buscava, isso não alcançou; mas a eleição conseguiu isso. Os demais foram endurecidos,
8 Bura reyo kana, “Sei yaku varei muyena kana vegu maro kumo gua mamo; ye nemoko dudu de vesi anema dudu de neidededi.”
8 como está escrito: “Deus lhes deu um espírito de profundo sono, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje.”
9 Kamini David yaku yomakai niyo:
9 E Davi disse: “Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, em tropeço e punição;
10 Ini nemoko moi mukuna re kumo nene ga reyagane;
10 que os olhos deles se escureçam, para que não vejam, e fiquem para sempre encurvadas as suas costas.”
11 Ye nikaiteida: Futu resi keto reyadi, ye dudusa de dadigedi ba? Ide iniye! Idu ini vegu no reyadi dudu moi vegu rina yaku tutubena idana vene rofu moi baeyo, ye Israel vene moi maunu reyaine.
11 Então eu pergunto: será que eles tropeçaram para que caíssem? De modo nenhum! Mas, pela transgressão deles, a salvação chegou aos gentios, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes.
12 Ye gua ini vegu no rena bi kono tora noibanu di vene rofu, beika baika tau moi baeyo, ma ini uketo rena bi tutubena idana vene rofu ka beika baika tau moi baeyo. Ye gokai besa ini beika baika tau moina ini moi tanu regori!
12 Ora, se a transgressão deles resultou em riqueza para o mundo, e a diminuição deles resultou em riqueza para os gentios, quanto mais a plenitude deles!
13 Kamini gua ya tutubena idana vene rofu nida: nai moimai moi kikifa reida, na bi tutubena idana vene di nifeidena amiye dada.
13 Dirijo-me a vocês que são gentios. Visto que eu sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
14 Ye makai reyaka, nai Jew vene moi maunu rigi kumo Sei yaku bedakai moi vegu riyaine.
14 para ver se de algum modo posso fazer com que os do meu povo fiquem com ciúmes e alguns deles se salvem.
15 Ini adina gedu maradiri, bi kono tora noibanu di vene Sei sa uka yokoi maka niyadi. Ye Sei yaku nimaro mina bi beika? Bi muyenari gutuna dairisi vegu amegedi mini!
15 Porque, se o fato de eles terem sido rejeitados trouxe reconciliação ao mundo, que será o seu restabelecimento, senão vida dentre os mortos?
16 Ouresi beredi bado Sei rofu magori, mina beredi noibanu bi moi kikifa rigo. Yabo daru bi kikifa vonisi, ini teteka tau ka bi kikifa.
16 E, se forem santas as primícias da massa, igualmente será santa a sua totalidade; se for santa a raiz, também os ramos o serão.
17 Idu yabo teteka bedakai moi odesi makuyadiri, ya bi olive yabo tuma di meto kana, yabo teteka bedakai di fogori kake riyo, ma gua olive yabo di daru di iruku inasa rau reisa.
17 Se, porém, alguns dos ramos foram quebrados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado no meio deles e se tornou participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 Ye mina teteka dada ga nivasena re. Makai regiya vonisi, mokei mona re ya kaya bi daru moi gira de reisa—idu daru bi ya moi gira redo.
18 não se glorie contra os ramos. Mas, se você se gloriar, lembre que não é você que sustenta a raiz, mas é a raiz que sustenta você.
19 Kamini ya makai nigiya, “Teteka moi odesi makuyo na kake rigi dada.”
19 Então você dirá: “Alguns ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.”
20 Mina ago bi rama. Moi odesi makuyo, ini mokena vari gira de aeyadi dada, idu ya bi are rei gira reisa, yi mokena vari gira aeyo dada. Idu ya kaya mokei odoro ga re; idu ori dudu are rei gira re.
20 Correto! Eles foram quebrados por causa da incredulidade, mas você continua firme mediante a fé. Não fique orgulhoso, mas tema.
21 Adina Sei yaku de ya ferego, ini adina yabo di teteka rama ka de fereyo dada.
21 Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
22 Sei di uka buni ma ini uka gira neide mona rebi: uka gira keto reyadi vene rofu, idu ini buni ideri amegiya vonisi, ini uka buni bi ya rofu toga mago. Makai de regiya vonisi, bi ya ka ya nugai makugo.
22 Considere, pois, a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; mas, para com você, a bondade de Deus, desde que você permaneça nessa bondade. Do contrário, também você será cortado.
23 Ma ina vene ka dairisi dudusa mokena vari gira aegediri, bi dairisi kake rigo, ini adina Sei dudusa kake rigi di vava nufa.
23 Eles também, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; pois Deus é poderoso para os enxertar de novo.
24 Adina tuma olive yabo di vegu rama dada, nugasi vana yaku dogo rena olive yabo di vegu rama de dada, kake riyo, ye gokai besa besa mina teteka rama bi dudusa dairisi iniye di olive yabo kake rigedi.
24 Pois, se você foi cortado daquela que, por natureza, era uma oliveira brava e, contra a natureza, foi enxertado numa oliveira boa, quanto mais esses, que são ramos naturais, serão enxertados na sua própria oliveira!
25 Nai usika ourena, ya kaya yi mokenari diba nigedi baebu, na ura reida ya bi mina sui ago diba nigedi: Israel vene di uka bi gira dudu amei bogo tutubena idana vene tau gade dui rena di meda vata ni vau rego mamo.
25 Porque não quero, irmãos, que vocês ignorem este mistério, para que não fiquem pensando que são sábios: veio um endurecimento em parte a Israel, até que tenha entrado a plenitude dos gentios.
26 Ye mina ida dudu Israel vene tau vakoi moi vegu rigo, bura reyo kana:
26 E, assim, todo o Israel será salvo, como está escrito: “O Libertador virá de Sião e afastará de Jacó as impiedades.
27 Ye ini vegu no koite magori,
27 Esta é a minha aliança com eles, quando eu tirar os seus pecados.”
28 Ago buni dada, ina vene bi Sei di tuma vene, ye makai yi ida Sei rofu ekeyo. Idu omaro dada, ina vene bi ini tutubena vene rofu uka maro.
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vocês; mas quanto à eleição, amados por causa dos patriarcas;
29 Adina beika baika Sei masi kaere vene raka nido dada, bi ini mokena remanu de moido.
29 porque os dons e a vocação de Deus são irrevogáveis.
30 Kamini meda yokoiri ya yaku Sei obe reyadi, idu gua iriyeduka moiyadi, ina vene bi obe reyadi dada.
30 Porque assim como no passado vocês foram desobedientes a Deus, mas agora alcançaram misericórdia à vista da desobediência deles,
31 Ye ina vene gua obe reyadi, iriyeduka ya rofu marori, ina vene ka iriyeduka moigedi.
31 assim também estes agora foram desobedientes, para que também eles alcancem misericórdia, à vista da que foi concedida a vocês.
32 Adina amiye tau gade Sei di ago de neideyadi ma vegu no di kota ideri aeyo, ye mina vene tau noibanu iriyeduka rego.
32 Porque Deus encerrou todos na desobediência, a fim de mostrar a sua misericórdia a todos.
33 Aiyo, Sei bi buni iniye iniye; ini mokena tora ma ini diba bi isivaga iniye! Amiye yokoi yaku ini kota rena di adina baku de resi ini vegu rena di ida ka diba de nigo.
33 Ó profundidade da riqueza, tanto da sabedoria como do conhecimento de Deus! Quão inexplicáveis são os seus juízos, e quão insondáveis são os seus caminhos!
34 “Adina kaere yaku Varika amiye di mokena diba niyo?
34 “Pois quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi o seu conselheiro?
35 O kaere yaku beika baika maro,
35 Ou quem primeiro deu alguma coisa a Deus para que isso lhe seja restituído?”
36 Adina beika baika tau gade bi ina gutuna, ina dudu ma ina rofu di. Vabara bi toga toga ina rofu di! Rama.
36 Porque dele, e por meio dele, e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.