Romanos 10
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NTLH
1 Usika ourena, nai uka meko dudu, ura resi Sei rofu usa usa nida, ye ina vene bi moi vegu riyaganedi!
1 Meus irmãos, desejo de todo o coração que o meu próprio povo seja salvo. E peço a Deus em favor deles
2 Ye ina vene yaku Sei rofu mokei tora rededi ma ninegau reida, idu ini mokei tora rena Sei rofu bi diba ni mona de dada.
2 porque eu sou testemunha de que eles são muito dedicados a Deus. Mas a dedicação deles não está baseada no verdadeiro conhecimento,
3 Adina ina vene bi Sei di mokena rorobo vegu toto, idu iniye ini mokena moi rorobo rigika maina resi Sei di mokena rorobo vegu gabireri raga de reyadi.
3 pois eles não conhecem a maneira como Deus aceita as pessoas e assim têm procurado conseguir isso da sua própria maneira. Eles rejeitaram o modo de Deus aceitar as pessoas.
4 Adina Keriso yaku ago gira di tu moi fudika reyo, ye amiye tau noibanu, kaere mokena vari gira aegedi, bi ini mokena moi rorobo rigo.
4 Porque, com Cristo, a lei chegou ao fim, e assim os que creem é que são aceitos por Deus.
5 Ini adina Moses yaku mokena rorobo ago gira dada makai bura reyo: “Amiye kaere ago gira di ago neidego bi makai dudu vegu ameibobigo.”
5 Pois o que Moisés escreveu a respeito de as pessoas serem aceitas por Deus pela obediência à lei foi isto: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
6 Idu mokena rorobo mokena vari gira aena dada bi makai nido: “Yi uka mekori ga ni, Kaere omari bogo?” (mina bi Keriso moi degika kana).
6 Porém, quanto a ser aceito por Deus por meio da fé, Moisés diz o seguinte: “Não fique pensando assim: quem vai subir até o céu?”, isto é, para trazer Cristo do céu.
7 “O: Kaere kono ruba soku torari nego?” (mina bi muyena vene gutuna Keriso moi baegika kana).
7 “Nem pergunte: quem descerá ao mundo lá de baixo?”, isto é, para fazer com que Cristo suba do mundo dos mortos .
8 Idu beika nido bi yomini: “Ago bi ya atafuri amedo; bi yi venari ma yi uka mekori amedo”—mina bi, nirausi resifa mokena vari gira aena di ago mini.
8 O que Moisés diz é isto: “A mensagem de Deus está perto de você, nos seus lábios e no seu coração” — isto é, a mensagem de fé que anunciamos.
9 Ini adina Iesu bi Varika amiye, yi vena dudu niogau resi yi uka mekori Sei yaku Iesu muyena gutuna moi dadi rae reyo, mina mokena vari gira aegiya vonisi, bi ya moi vegu rigo.
9 Se você disser com a sua boca: “Jesus é Senhor” e no seu coração crer que Deus ressuscitou Jesus, você será salvo.
10 Adina amiye yokoi yaku uka meko dudu mokena vari gira aegori, bi moi rorobo rigo; ye vena dudu niogau regori, bi moi vegu rigo.
10 Porque nós cremos com o coração e somos aceitos por Deus; falamos com a boca e assim somos salvos.
11 Ini adina Sei di agori yomakai niyo, “Amiye kaere ina rofu mokena vari gira aego, bi maena de rego.”
11 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Quem crer nele não ficará desiludido.”
12 Adina Jew vene ma tutubena idana vene bi idana de; Varika amiye yokoi maka bi ina tau vakoi di, ma amiye tau gade kaere ina raka nigedi bi beika baika tau gade mago.
12 Isso vale para todos, pois não existe nenhuma diferença entre judeus e não judeus. Deus é o mesmo Senhor de todos e abençoa generosamente todos os que pedem a sua ajuda.
13 Ini adina “Amiye kaere Varika amiye di roka raka nigo bi moi vegu rigo.”
13 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
14 Idu ina rofu mokena vari gira de aeyadi vonisi, bi gokai ina raka nigedi? Ma ina fafau toga de neideyadi vonisi, bi gokai mokena vari gira aegedi? Ma amiye yokoi ago nirausi de reyo vonisi, bi gokai neidegedi?
14 Mas como é que as pessoas irão pedir, se não crerem nele? E como poderão crer, se não ouvirem a mensagem? E como poderão ouvir, se a mensagem não for anunciada?
15 Ma de nifeideyo vonisi, bi gokai ago nirausi regedi? Bura reyo kana, “Ago buni niogau rededi vene di okina bi buni vayavaya!”
15 E como é que a mensagem será anunciada, se não forem enviados mensageiros? As Escrituras Sagradas dizem: “Como é bonito ver os mensageiros trazendo boas notícias!”
16 Idu diya amiye tau gade yaku ago buni neideyadi. Adina Isaiah niyo, “Varika amiye, kaere yaku uni ago neidesi mokena vari gira aeyo?”
16 Mas nem todos aceitam a boa notícia do evangelho . Foi Isaías quem disse: “Senhor, quem creu na nossa mensagem?”
17 Ye mokena vari gira aena bi neidena gutuna moi baedo; ma neidena bi Keriso di ago gutuna moi baedo.
17 Portanto, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem vem por meio da pregação a respeito de Cristo.
18 Idu nikaiteida: bi mina sina de neideyadi ba? Rama iniye neideyadi—ini adina:
18 Mas eu pergunto: será que eles não ouviram a mensagem? É claro que ouviram! Como dizem as Escrituras: “A voz deles se espalhou pelo mundo inteiro; as suas palavras alcançaram a terra toda.”
19 Dudusa nikaiteida: Israel vene bi diba niyadi ba ide? Moses siko nikabai reyo:
19 Eu pergunto ainda: será que o povo de Israel não soube disso? Moisés foi o primeiro a dar uma resposta. Ele disse: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é uma nação; farei com que fiquem com raiva de uma nação de gente sem juízo.”
20 Kamini Isaiah ori de dudu yomakai niyo,
20 E Isaías foi mais corajoso ao anunciar o que Deus disse: “Eu fui achado por aqueles que não me procuravam e apareci aos que não perguntavam por mim.”
21 Idu Israel vene fafau yomakai niyo, “Meda doba ideri neidena de ma ruda ruda vene rofu nai vana moi roto rigamaka.”
21 Mas, a respeito de Israel, Deus disse: “O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo desobediente e rebelde.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.