Romanos 10

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Usika ourena, nai uka meko dudu, ura resi Sei rofu usa usa nida, ye ina vene bi moi vegu riyaganedi!
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Ye ina vene yaku Sei rofu mokei tora rededi ma ninegau reida, idu ini mokei tora rena Sei rofu bi diba ni mona de dada.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não com entendimento.
3 Adina ina vene bi Sei di mokena rorobo vegu toto, idu iniye ini mokena moi rorobo rigika maina resi Sei di mokena rorobo vegu gabireri raga de reyadi.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Adina Keriso yaku ago gira di tu moi fudika reyo, ye amiye tau noibanu, kaere mokena vari gira aegedi, bi ini mokena moi rorobo rigo.
4 Porque o fim da lei é Cristo para justiça de todo aquele que crê.
5 Ini adina Moses yaku mokena rorobo ago gira dada makai bura reyo: “Amiye kaere ago gira di ago neidego bi makai dudu vegu ameibobigo.”
5 Ora, Moisés descreve a justiça que é pela lei, dizendo: O homem que fizer estas coisas viverá por elas.
6 Idu mokena rorobo mokena vari gira aena dada bi makai nido: “Yi uka mekori ga ni, Kaere omari bogo?” (mina bi Keriso moi degika kana).
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, a trazer do alto a Cristo. )
7 “O: Kaere kono ruba soku torari nego?” (mina bi muyena vene gutuna Keriso moi baegika kana).
7 Ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo. )
8 Idu beika nido bi yomini: “Ago bi ya atafuri amedo; bi yi venari ma yi uka mekori amedo”—mina bi, nirausi resifa mokena vari gira aena di ago mini.
8 Mas que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que pregamos,
9 Ini adina Iesu bi Varika amiye, yi vena dudu niogau resi yi uka mekori Sei yaku Iesu muyena gutuna moi dadi rae reyo, mina mokena vari gira aegiya vonisi, bi ya moi vegu rigo.
9 A saber: Se com a tua boca confessares ao Senhor Jesus, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Adina amiye yokoi yaku uka meko dudu mokena vari gira aegori, bi moi rorobo rigo; ye vena dudu niogau regori, bi moi vegu rigo.
10 Visto que com o coração se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Ini adina Sei di agori yomakai niyo, “Amiye kaere ina rofu mokena vari gira aego, bi maena de rego.”
11 Porque a Escritura diz: Todo aquele que nele crer não será confundido.
12 Adina Jew vene ma tutubena idana vene bi idana de; Varika amiye yokoi maka bi ina tau vakoi di, ma amiye tau gade kaere ina raka nigedi bi beika baika tau gade mago.
12 Porquanto não há diferença entre judeu e grego; porque um mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Ini adina “Amiye kaere Varika amiye di roka raka nigo bi moi vegu rigo.”
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Idu ina rofu mokena vari gira de aeyadi vonisi, bi gokai ina raka nigedi? Ma ina fafau toga de neideyadi vonisi, bi gokai mokena vari gira aegedi? Ma amiye yokoi ago nirausi de reyo vonisi, bi gokai neidegedi?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Ma de nifeideyo vonisi, bi gokai ago nirausi regedi? Bura reyo kana, “Ago buni niogau rededi vene di okina bi buni vayavaya!”
15 E como pregarão, se não forem enviados? como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam o evangelho de paz; dos que trazem alegres novas de boas coisas.
16 Idu diya amiye tau gade yaku ago buni neideyadi. Adina Isaiah niyo, “Varika amiye, kaere yaku uni ago neidesi mokena vari gira aeyo?”
16 Mas nem todos têm obedecido ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa pregação?
17 Ye mokena vari gira aena bi neidena gutuna moi baedo; ma neidena bi Keriso di ago gutuna moi baedo.
17 De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Idu nikaiteida: bi mina sina de neideyadi ba? Rama iniye neideyadi—ini adina:
18 Mas digo: Porventura não ouviram? Sim, por certo, pois Por toda a terra saiu a voz deles,E as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Dudusa nikaiteida: Israel vene bi diba niyadi ba ide? Moses siko nikabai reyo:
19 Mas digo: Porventura Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés:Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo,Com gente insensata vos provocarei à ira.
20 Kamini Isaiah ori de dudu yomakai niyo,
20 E Isaías ousadamente diz:Fui achado pelos que não me buscavam,Fui manifestado aos que por mim não perguntavam.
21 Idu Israel vene fafau yomakai niyo, “Meda doba ideri neidena de ma ruda ruda vene rofu nai vana moi roto rigamaka.”
21 Mas para Israel diz:Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.