Mateus 4
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVT
1 Mirona ituari Vima kikifa yaku gagani autu sanari Iesu afei boyo ma Bodaka yaku no reyainedi vonisi ini uka maina rena nivegika reyo.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo diabo.
2 Meda 40 ri ma urusa 40 ri oyo resi gabi rauna reyo.
2 Depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, teve fome.
3 Ma uka maina regika nivena amiye yaku baesi ina rofu niyo, “Ya bi Sei di Mida vonisi, bi yomina fore ni kumo iruku niyaine.”
3 O tentador veio e lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que estas pedras se transformem em pães”.
4 Idu Iesu yaku nikabai resi niyo, “Sei di agori bura reyo bi, ‘Amiye bi iruku maka dudu de amebigedi, idu ago neinei Sei di vena ma yakudedi dudu maka amebigedi.’”
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão, mas de toda palavra que vem da boca de Deus’”.
5 Kamini Bodaka yaku Jerusalem taoni kikifari afei bosi Sei nivakena yava tebori moi are resi
5 Então o diabo o levou à cidade santa, até o ponto mais alto do templo,
6 niyo, “Ya Sei di mida vonisi, ya kaya maku ne, adina Sei di agori bura reyo bi:
6 e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui. Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam. Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
7 Iesu yaku niyo, “Dudusa bura reyo, ‘Varika amiye yi Sei bi ini uka maina regika ga nive.’”
7 Jesus respondeu: “As Escrituras também dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
8 Bodaka dudusa omuna ika torari afei bosi ourefeidena amena sana tau mina kono tora noibanuri ini buni vayavayasa oteimasi
8 Em seguida, o diabo o levou até um monte muito alto e lhe mostrou todos os reinos do mundo e sua glória.
9 niyo, “Ya na nivakegi efuka meimigiya vonisi, bi mina tau vakoi ya magida.”
9 “Eu lhe darei tudo isto”, declarou. “Basta ajoelhar-se e adorar-me.”
10 Kamini nikabai resi niyo, “Satani, na rofu etagae ri, adina yomakai bura reyo, ‘Varika amiye yi Sei nivakesi ina rofu maka naivo re!’”
10 “Saia daqui, Satanás!”, disse Jesus. “Pois as Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’.”
11 Kamini Bodaka feresi diyo ma Sei di naivo naivo vima yaku okisi nari regamadi.
11 Então o diabo foi embora, e anjos vieram e serviram Jesus.
12 Iesu John Baptist moi gira reyadi mina neidegasa dadi bosi Galilee ri neyo.
12 Quando Jesus soube que João havia sido preso, voltou à Galileia.
13 Nazareth feresi Capernaum taoni moka daidai tora Galilee adinari ameyo, Zebulun ma Naphtali gaganiri.
13 Saindo de Nazaré, mudou-se para Cafarnaum, junto ao mar da Galileia, na região de Zebulom e Naftali.
14 Mina reyo bi beika Sei yaku ini ago niyo amiye Isaiah rofu niyo bi moi rama aegi ma niyo:
14 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta Isaías:
15 “Zebulun ma Naphtali gagani
15 “Na terra de Zebulom e Naftali, junto ao mar, além do rio Jordão, na Galileia, onde vivem tantos gentios,
16 Amiye yaku mukunari amededi
16 o povo que vivia na escuridão viu uma grande luz, e sobre os que viviam na terra onde a morte lança sua sombra, uma luz brilhou”.
17 Ye mirona ituari mamo Iesu ago nirausi regi kora resi niyo, “Yi vegu no feresi moi etagae rifa, Sei di ourefeidena amena sana omari bi atafu okiyo dada.”
17 A partir de então, Jesus começou a anunciar sua mensagem: “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
18 Iesu Galilee moka daidai tora seriri nana digasa uba dubuisa veyo, Simon (Peter vo niyadi) ma ini usika Andrew, kaere bi koruri fate makugamadi, adina bi oyena rutu vene.
18 Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, também chamado Pedro, e André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
19 Iesu yaku ina vene rofu niyo, “Na usi baefa ma oyena koda rena kana amiye nirutu rena ya rigida.”
19 Jesus lhes disse: “Sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de gente”.
20 Minari maka ini fate feresi usi diyadi.
20 No mesmo instante, deixaram suas redes e o seguiram.
21 Minari bogasa bi uba dubuisa James ma John, Zebedee di mida veyo. Ina yaku ini babasa bouti fafau fate veika regamadi. Iesu yaku raka niyori,
21 Pouco adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, consertando redes num barco com o pai, Zebedeu. Jesus os chamou,
22 bi evade ini baba ma ini bouti feresi usi boyadi.
22 e eles também o seguiram de imediato, deixando para trás o barco e o pai.
23 Ye Iesu Galilee gagani tau vakoiri ini usa usa yavari disi oteimasi Sei di ourefeidena amena sana di ago buni nirausi resi gauka tau amiye utari moi buni rigamo.
23 Jesus viajou por toda a região da Galileia, ensinando nas sinagogas, anunciando as boas-novas do reino e curando as pessoas de todo tipo de doenças.
24 Ye ini beika regamo sina bi Syria gagani torari okuyo, ye mina vene ka ini gauka reyadi vene, esika reyadi vene, yuka vana kevo vene, ini roaitari vima no nufa vene, ma ada gauka vene afei baeyadi—ma Iesu yaku moi buni riyo.
24 As notícias a seu respeito se espalharam até a Síria, e logo o povo começou a lhe trazer todos que estavam enfermos. Qualquer que fosse a enfermidade ou dor, quer estivessem possuídos por demônio, quer sofressem de convulsões, quer fossem paralíticos, Jesus os curava.
25 Amiye tau gade Galilee, Decapolis (taoni 10), Jerusalem, Judea gagani, ma Jordan koru di berou eta rofu gutuna dadisi Iesu usi boyadi.
25 Grandes multidões o seguiam, gente da Galileia, das Dez Cidades, de Jerusalém, de toda a Judeia e da região a leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.